Путешествие подменыша
Шрифт:
– Маши, Морвен! – крикнул Глен в шуме, схватил мою руку и помахал ею в воздухе, вызывая мой смех.
Младший принц помахал, проезжая, в нашу сторону, хотя точно не нам. Глен радостно вопил, он явно уже сочинял историю. Мы только попали в город, а уже собрали множество историй.
После радостной встречи с королевской семьей мы решили вернуться в гостиницу за едой. Было все еще странно не возвращаться вечером домой, гадая, что приготовила мама.
Мы решили пить, ведь это была наша последняя ночь в городе, и мы получили такой густой суп, что я даже не хотела задумываться, из чего он был. Сев за длинный стол, там, где и до этого, я была рада, что тут будут интересные люди.
Мы ждали не долго, мужчина с длинными черными волосами сел рядом с нами с миской густого супа. Его кожа была смуглой, темнее, чем у Бонни, так что он был с дальнего юга. Его поношенная одежда показывала, что он был в пути, как и мы, возможно, путешествовал давно.
Он ощутил мой взгляд, потому что поднял голову с улыбкой.
– Впервые в пути? – спросил он.
– Это так заметно? – спросил, хмурясь, Глен.
– Когда походишь по земле так много раз, как я, начинаешь понимать людей. Вы слишком радостные для такой жалкой гостиницы, - сказал он и рассмеялся.
– Где вы побывали? – спросила я, желая услышать о его приключениях.
– А где я не был? Я бродил по миру с юного возраста, как у вас.
– А мы идем на север в королевства фей, - сказала я, желая впечатлить его.
– Хорошо, что вы решили идти весной. Там опасно зимой, я чуть не замерз целиком.
– Вы встречали фей? – спросил Глен, надеясь, что он знает что-то полезное.
– Айе, парочку. Не лучший народ, они смотрят на людей свысока, даже на самых одаренных из нас, - он нахмурился.
– А вы? Одаренный?
– спросила я, ощущая, что мои глаза расширились.
Бабуля Атол рассказывала мне о женщине, пришедшей однажды в деревню. Она могла пускать по земле трещины одним прикосновением.
Мужчина улыбнулся, радуясь вопросу, и огляделся в поисках чего-то, чтобы показать свой дар. Он вытащил из горшка увядший цветок и вытянул руку с ним, чтобы нам было хорошо видно.
На наших глазах цветок выпрямился, лепестки развернулись, потеряли коричневый цвет. Он словно только сорвал его с земли.
Он оживил цветок.
Глен рядом со мной подавился напитком, брызги отлетали на стол, пока он кашлял. Я только охнула и застыла. А как иначе? Я видела магию впервые. Мужчина был польщен, он вернул цветок в горшок к увядшим и коричневым.
– Магию еще не видели? – рассмеялся он.
– Нет, - ответил Глен, кашляя.
– Откуда вы? – полюбопытствовала я, его вопрос звучал так, словно там, откуда он родом, такое наблюдали часто.
– Я рос в деревне на западе от озер-близнецов в Финклоу. Говорят, связь с Другим миром – среди стоячих камней на нашей земле. Там много одаренных людей, и дары эти точно от Других.
Я взглянула на Глена, хотелось узнать больше о магии. Я думала, что, если наше путешествие пройдет хорошо, можно будет побывать в Финклоу. Чтобы увидеть магию, может, даже попробовать чему-нибудь научиться.
– Вы были бы прекрасным фермером, - выпалила я, не подумав.
Мужчина расхохотался.
– Айе, возможно. Однажды я могу остепениться и завести себе ферму, когда устану от путешествий.
К моему облегчению, тема с магии сменилась на Эйлин Три, Глен хотел услышать про острова.
Бонни рассказывала нам о них, но этот мужчина, казалось, знал о проблеме, назревающей там. Три короля делили одну корону. Звучало очень захватывающе, но вскоре мне захотелось спать.
В зависимости от погоды путь до деревни у Лох-Фай займет пару дней, и мы хотели спать удобно, пока могли.
Глава 7
Морвен
Погода, к счастью, была сухой, когда мы проснулись следующим утром, так что мы могли уйти, продолжить путешествие. Я невольно нервничала из-за этого. Деревушка у озера могла сильно отличаться от того, к чему мы привыкли, и была слишком далеко, чтобы мы могли быстро вернуться домой. Мы пойдем на север, можем попасть в королевства фей, и это пугало.
Перед тем, как уйти, мы в последний раз побывали на рынке, купили еду, надеясь, что ее хватит, много хлеба и сушеного мяса. Мы хотели запастись на случай, если путешествие затянется.
Мы попрощались с хозяином гостиницы, сказали, что идем на север. Он предложил нам пойти к северным вратам города, поискать там торговцев или фермеров, которые согласятся взять нас с собой.
Мы решили послушать его совета и нашли мужчину, возвращающегося в маленькую деревушку, похожую на нашу, между городом и нужным нам местом. Мы заплатили ему пару монет, а он был рад компании в пути.
День мы провели, слушая истории про его жен, в которых он удивлялся, как они впускали его в свою жизнь, и про многочисленных детей.
В отличие от нашего пути в город, он пустил нас сидеть с ним впереди телеги, а не сзади среди вещей. Это значило, что мы лучше видели пейзаж, и я была рада новой одежде, потому что ветер был холодным.
Чем дальше на север мы уходили от города, там лучше было видно вершины Холмов фей. Хотя день был сухим, густой туман окружал их, и самые верхние пики были скрыты от глаз. Наш спутник, Уоллас, сказал, что туман скоро рассеется. Я надеялась, что, когда мы доберемся до озера, мы сможем увидеть их во всей красе.
Уолласу было интересно узнать о нашем путешествии, он задавал много вопросов. Глен мудро решил сказать, что наша цель – озеро. Мы понимали, что Уоллас вряд ли оценил бы приключения или фей.
– Ваша деревня тоже страдает из-за подменышей? – решила спросить я.
– Айе, - просто сказал Уоллас с печальным видом, и я тут же пожалела, что спросила. – Мой кроха Клайд был подменышем. У него была одна нога, но он был веселым малышком, умер в четыре года.
– Простите. В нашей деревне тоже умерло несколько подменышей, - сказал Глен с сочувствием, сжав мою руку.