Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пятеро детей и чудище

Несбит Эдит

Шрифт:

Не высовываться не получилось. Моментально собралась гомонящая толпа, во главе которой Роберт проследовал на вытоптанный луг, где развернулась ярмарка. По пыльной, пожелтевшей траве он прошествовал прямо ко входу в самый большой шатер. Роберт заполз в него, а женщина пошла за своим Биллом. Тот оказался тем самым крупным мужчиной, который так сладко спал. Ему, похоже, не очень- то понравилось, что его разбудили. Глядя в щель из шатра, Сирил видел, как тот сердито морщится и потрясает своими тяжелыми кулаками. Но тут женщина заговорила, очень быстро. Сирил разобрал только «Клянусь Богом!» и «Золотое дно!», но этого ему хватило, чтобы понять, что со своими пятнадцатью шиллингами Роберт сильно продешевил. Тяжелым шагом Билл поплелся к шатру и вошел в него. Увидев величественные пропорции Роберта, он произнес всего несколько слов, из которых де'ти смогли потом припомнить только «Разрази меня гром!» Билл немедленно отсчитал пятнадцать шиллингов, большей частью шестипенсовиками и медяками, и вручил деньги Роберту.

— Когда вечером ярмарка закроется, мы обсудим ваш заработок, — проникновенно произнес он хриплым голосом. — Вам, миленький, будет так хорошо с нами, как никогда в жизни, и уходить не захочется. Вы умеете петь песенки или хотя бы немножко плясать?

— Только не сегодня, — возразил Роберт.

Его вовсе не улыбалось прямо сейчас петь любимую мамину песенку «Однажды теплым майским днем», единственную, какую он сумел припомнить в эту минуту.

— Позови Леви, — продолжал Билл, — и убери отсюда все эти чертовы фотографии. Все убрать! Повесить тут занавес. Эх, жалко, у нас нет циркового трико его размера! К концу недели обязательно раздобудем. Вы вытянули счастливый билет, молодой человек. Считайте, что дело в шляпе! И скажу вам, хорошо, что вы пришли именно к нам, а не к кому- нибудь из этих пройдох. Мне известно, что кое-кто из этих типов бьет своих великанов и морит их голодом. Скажу прямо, вам повезло, как никогда в жизни. Ведь я — ягненочек, сущий ягненочек, честное слово.

— Я не боюсь, что меня побьют, — сказал Роберт, глядя сверху вниз на этого «ягненочка».

Роберт стоял в шатре на коленях, потому что купол был низковат для него, чтобы выпрямиться в полный рост. Однако и в таком положении Роберт смотрел на всех сверху вниз.

— Но я страшно голоден, — добавил Роберт. — Дайте мне что-нибудь поесть.

— Эй, Бекки! — произнес Билл хриплым голосом. — Дай ему поесть, да смотри, неси все самое лучшее!

Затем он прошептал что-то еще, из чего дети разобрали только: «Подписать контракт, завтра первым делом».

Женщина ушла за едой. Вернувшись, она принесла всего-навсего хлеб и сыр, однако огромный и страшно голодный Роберт остался доволен и этим. Тем временем Билл выставил вокруг шатра охрану — на тот случай, если Роберт вздумает сбежать с его пятнадцатью шиллингами.

— Словно мы обманщики! — возмутилась Антея, когда до нее дошел смысл происходящего.

А потом начался самый необыкновенный, просто чудесный день!

Билл крепко знал свое дело. Очень скоро все картинки, фотографии и «волшебные стекла» (если глядеть в них, кажется, что видишь все по-настоящему), а также освещавшие их фонари — все было упаковано и вынесено прочь из шатра. Поперек шатра повесили занавес, который на самом деле был старым красночерным ковром. Роберта укрыли за занавесом, а Билл забрался на подмостки перед шатром и стал держать речь. Речь его была великолепна. Билл начал с того, что этот великан даровал ему лично исключительное право представить его сегодня почтеннейшей публике. Дескать, этот великан является старшим сыном императора Сан-Франциско и, страдая от неразделенной любви к герцогине островов Фиджи, покинул свою родину и нашел убежище в Англии, в стране, где свобода является неотъемлемым правом всякого человека, независимо от его размеров. Билл закончил свою речь объявлением, что первые двадцать посетителей увидят великана за три пенса с носа.

— А потом, — сказал Билл, — цена будет больше. И я не возьмусь сказать, насколько больше. Итак, леди и джентльмены, время пошло!

Первым вышел вперед молодой человек, который привел поразвлечься на ярмарке свою возлюбленную. А посему он просто сорил деньгами — все к вашим услугам, деньги не имеют значения! Девушка желает увидеть великана? Отлично! Она увидит великана, и не важно, что это стоит три пенса с носа, а все другие аттракционы лишь по одному.

Полог шатра отвернули, и эти двое вошли внутрь. Мгновение спустя в шатре раздался дикий вопль.

— Вот это кстати! — шепнул Билл своей Бекки, хлопнув себя ладонью по ляжке.

И действительно, лучшей рекламы для Роберта и быть не могло. Девушка вышла из шатра бледной как мел и дрожа как осиновый лист. Вокруг собралась уже целая толпа.

— Ну, каков он? — спросил девушку судебный пристав.

— Вы не поверите, он такой ужасный! — ответила девушка. — Ростом с амбар и такой свирепый! У меня кровь застыла в жилах! Такое зрелище я ни на что бы не променяла.

Слыша про свою свирепость, Роберт с трудом сдерживал смех. Впрочем, вскоре ему стало не до смеха, и еще до заката ему хотелось уже не смеяться, а плакать, но еще больше — спать. Ибо по одному, по двое и по трое люди заходили в шатер до самого вечера, а Роберту приходилось пожимать им руки, если те того желали, и позволять щипать себя, пихать, тыкать кулаком и похлопывать по спине, чтобы люди убедились в том, что он самый что ни на есть настоящий.

Тем временем Сирил и девочки сидели на лавке, смотрели и ждали, и все это им сильно надоело. Им казалось, что более тяжелого способа добыть деньги и придумать нельзя. И денег-то всего пятнадцать шиллингов! Билл получил уже вчетверо больше, потому что слух о великане быстро распространился и со всей округи к шатру спешили торговцы на телегах и благородные господа в экипажах. А один джентльмен с моноклем в глазу и с огромной желтой розой в петлице доверительным шепотом предложил Роберту десять фунтов в неделю, если он согласится показать себя в Хрустальном дворце. Роберту пришлось отказаться.

— Не могу, — вымолвил он с превеликим сожалением. — Нет смысла обещать то, что не можешь сделать.

— Эх, бедняга, гнешь тут спину, наверное, по годовому контракту! Ладно, вот моя визитная карточка. Когда выйдет срок, приходи ко мне.

— Хорошо, — искренне пообещал Роберт, — если только к тому времени я буду того же размера.

— Если немного подрастешь, будет только лучше, — заметил джентльмен с моноклем.

Когда тот ушел, Роберт подозвал Сирила и сказал ему:

— Скажи им, что я устал и буду отдыхать. Хочу чаю.

Чай принесли, а на шатре вывесили объявление:

Дети стали поспешно держать совет.

— Как я отсюда выберусь? — спросил Роберт. — Я только об этом и думаю.

— Выйдешь и все, после заката, когда станешь своего обычного размера. Они ничего нам не сделают.

— Стоит им увидеть меня в моем нормальном облике, они убьют нас! — сказал Роберт с тревогой. — Так не пойдет, надо что-нибудь придумать. Надо устроить так, чтобы на закате мы были в шатре одни.

— Ясно, — сказал Сирил и подошел к выходу из шатра.

Билл стоял с другой стороны и, покуривая глиняную трубку, тихо разговаривал со своей Бекки. Сирил услышал, как тот сказал ей:

— Вот же повезло!

— Послушайте, — сказал ему Сирил. — Сейчас можно будет запускать народ снова. Великан уже допивает чай. Но на закате солнца он должен остаться один. В это время суток он ведет себя самым странным образом, и лучше его не беспокоить. В противном случае, я не ручаюсь за последствия.

— Что с ним такое происходит? — удивился Билл.

— Трудно сказать, — замялся Сирил. — С ним происходят кое-какие перемены. В это время он сам на себя не похож, вы его и не узнаете. — Сирил говорил чистую правду. — Честное слово, он делается очень странным. Если на закате он не останется один, кое- кто может и увечья получить. — И это было правдой.

— Надеюсь, потом все будет нормально?

— Конечно! Через полчаса после заката он снова станет самим собой.

— Пусть его! — сказала женщина.

Поделиться с друзьями: