Разведчик
Шрифт:
— Это ненормально, знаешь ли.
Он бросил на меня взгляд — наполовину веселый, наполовину бросающий вызов.
— А что такое нормально?
Ответа на этот вопрос у меня не было; я могла и ошибаться, но мне кажется, что Райкер Дейн никогда и не был нормальным.
Мы прошли вглубь дома, мои пальцы слегка скользили по прохладному камню стен коридора, а затем... я снова ее увидела.
Обсидиан.
Черная гадюка, свернувшаяся кольцами в своем огромном стеклянном террариуме; ее гладкое тело лениво обвивало резную ветку дерева, а язык высовывался так, словно она могла попробовать на вкус мой дискомфорт.
Я втянула воздух, инстинктивно отступая назад.
— Я и забыла об этой штуке.
Райкер усмехнулся, проходя мимо меня к террариуму.
— Ты привыкнешь.
Я прищурилась.
— Сомневаюсь в этом.
Он обернулся, ухмыляясь, и небрежно прислонился к стеклу.
— Могло быть и хуже.
Я скрестила руки на груди.
— О, да?
Его ухмылка стала шире, а затем этот мерзавец подмигнул.
— Вместо этого она могла бы оказаться в твоей постели.
Жар вспыхнул на моих щеках, и все тело напряглось.
— О, ради всего святого... — я свирепо посмотрела на него, но это ничуть не помогло развеять те вполне реальные образы, что промелькнули у меня в голове.
Райкер лишь улыбнулся той самой темной, понимающей улыбкой, которая говорила о том, что он точно знает, куда только что завели меня мои мысли.
Засранец.
Я резко выдохнула, отрывая взгляд и от змеи, и от мужчины, который был не менее опасен.
— Значит, вас здесь живет семеро?
Райкер кивнул, но выражение его лица слегка изменилось, став более серьезным.
— Мы построили Доминион-холл несколько лет назад. Это не просто дом — это штаб-квартира.
— Для чего?
Он смотрел мне в глаза непроницаемым взглядом.
— Для компании.
Я нахмурилась.
— И чем именно занимается компания?
Он ответил не сразу, вместо этого шагнув ближе; его присутствие давило на меня, даже без прикосновений.
— Это не важно.
Я сглотнула.
— Райкер...
— Ты приехала сюда не для того, чтобы спрашивать о делах.
Напряжение между нами натянулось до предела, скрутившись, как готовая вот-вот лопнуть струна.
Нет. Не для этого. Я приехала ради него; и, судя по тому, как его взгляд скользнул к моим губам, по тому, как близко он стоял, так что я могла чувствовать исходящий от него жар, он тоже это знал.
Я приехала сюда не за ответами о компании; я приехала, потому что не хотела оставаться одна.
Потому что без Уилла в городе стало слишком тихо; потому что Пиа и Саша обе были на работе, и мысль о том, чтобы весь день просидеть в своей пустой гостиной, казалась мне невыносимой. У меня были и другие друзья, конечно, но они были скорее знакомыми — из тех, с кем можно выпить, но кому не станешь звонить, когда чувствуешь себя потерянной.
На долю секунды я даже подумала о том, чтобы поехать в Самтер к тете Мод, но это означало бы сидеть за ее кухонным столом, пока она донимала бы меня расспросами об Уилле — где он, чем занимается, в безопасности ли он. Вопросами, на которые у меня не было ответов; вопросами, от которых мою грудь сдавило бы от тяжести всего того, чего я не знала о жизни собственного брата.
Поэтому вместо этого я приехала сюда.
Я облизала губы, встречаясь с глазами Райкера.
— Я не хотела сегодня быть одна.
Выражение его лица изменилось: он выдохнул через нос, его взгляд скользнул по моему лицу, прежде чем опуститься — всего на секунду — на изящный изгиб моей обнаженной ключицы. Его голос прозвучал тише.
— Тебе не нужно объясняться передо мной, Изабель.
Может, и нет. Но я чувствовала, что должна.
— Я думала о том, чтобы навестить тетю, — призналась я. — Но знала, что она будет спрашивать об Уилле. — Я издала короткий смешок, в котором не было ничего веселого. — И что я должна сказать? Что я даже не знаю, в какой стране сейчас находится мой брат?
На челюсти Райкера дрогнул мускул.
— Ей не нужно этого знать.
Я тяжело сглотнула.
— Да, ну. Она бы все равно спросила.
Его глаза потемневели.
— Тебе не нравится пребывать в неведении.
И это был не вопрос.
— Да, — призналась я. — Не нравится.
Какое-то время мы просто стояли там: слишком близко, слишком остро осознавая друг друга, оставляя слишком многое невысказанным.
Затем он пошевелился.
Медленным, обдуманным движением его ладонь скользнула по пояснице, когда он повел меня по коридору; прикосновение было легким, едва ощутимым, но наэлектризованным — словно он проверял что-то, словно ждал моей реакции.
И, видит Бог, я отреагировала.
Медленная пульсация жара прокатилась по телу, кожа покрылась мурашками от обострившихся чувств, а мысли вернулись к тому, как его пальцы сжимали мое запястье вчера — по-собственнически, уверенно, непреклонно.
Я сглотнула, борясь с теплом, расцветающим в груди.
— Так куда мы идем?
Губы Райкера дрогнули, словно он точно знал, что я делаю — цепляюсь за нормальность, за что-то, что могло бы удержать меня на земле.
— Я проведу тебе оставшуюся часть экскурсии.
Его голос был ровным, неторопливым, но его рука задержалась еще на секунду, прежде чем он убрал ее.
Я выдохнула.
Доминион-холл оказался еще величественнее, чем я себе представляла: Райкер провел меня через просторную оранжерею с видом на гавань, стеклянные стены которой пропускали золотистый утренний свет. В одном из углов стоял изящный черный рояль, его глянцевая поверхность блестела.
А затем — библиотека.
Я замерла как вкопанная.
Она была огромной. Два этажа возвышающихся книжных полок от пола до потолка, к которым вели лестницы из темного красного дерева, скользящие по латунным направляющим. Мягкие кожаные кресла и бархатные диваны заполняли пространство, а в воздухе витал запах состаренной бумаги, кожи и чего-то едва уловимо дымного.
Я повернулась к Райкеру, вскинув брови.
— Ты вообще читаешь?
Уголки его губ изогнулись.
— Мы все читаем.
— Все вы? — я сделала неопределенный жест. — Все семеро?
Райкер пожал плечами.
— Большинство из нас. Чарли, наверное, использует это просто для того, чтобы впечатлять женщин.
Я фыркнула.
— А ты?
В его глазах что-то блеснуло: что-то веселое, что-то понимающее.
— Мне не нужны книги, чтобы производить впечатление на женщин, Изабель.