ЖАНРЫ

Развод. Я (не)твой подарок, дракон!
Шрифт:

— Какая тебе от этого выгода? — подозрительно прищурившись, спросил Рик.

— Сильный, а главное здоровый, союзник никогда не помешает, — честно ответил Герард. — И потом, так уж получилось, что наши жены — землячки, в прямом и переносном смысле этого слова. И за все то время, что я женат на своей Александре, еще ни одна ее идея не закончилась провалом.

Рикард долго смотрел на короля, потом его взгляд медленно перешел ко мне. В его золотистых глазах читался немой вопрос:

“Ты всё рассказала?”

Я, в свою очередь, уставилась на Паулину. Та пожала плечами с выражением “прости-подруга, но у меня от мужа секретов нет” на своем милом лице.

Обстановку, к счастью, разрядила Марианна. Она с грохотом отодвинула стул и встала.

— Так, ладно, можно сколько угодно играть в гляделки, — заявила она, подмигнув мне, — но у нас, с девочками, график плотный. Все эти интриги, заговоры и прочие прелести старого года нужно благополучно завершить до праздника. А для этого нужно поймать того, кто их устроил. И у нас на это, если верить календарю, пара дней. И, кстати! Подарки же никто не отменял!

— Какие подарки? — почти хором взвыли Рикард, Герард и Дариан.

Аластор лишь вздохнул, как человек, давно смирившийся с причудами супруги.

— Какие, какие? Новогодние! — воскликнула я, оживившись. — Их нужно подготовить, красиво упаковать и положить под елку. Это традиция!

— Елка на улице, — сухо напомнил Рикард, смотря на меня так, будто я предложила украсить рогами главного стражника.

— Тогда подарки нужно положить под подушку! — не растерялась я. — Или в носок! Суть не в месте, а в волшебстве ожидания!

Рикард провел рукой по лицу, но в уголке его губ заплясала та самая опасная искорка. Кажется, мой абсурд начинал его заражать.

Через полчаса мы все толпились в кабинете Рикарда. На большом столе лежала карта Хельгарда и окрестностей. Воздух был густ от серьезности намерений и легкого запаха кофе, который принесла услужливая Марта.

— Итак, резюмируем, — начал Рикард, упираясь руками в стол. Его драконья сущность, казалось, была близко к поверхности, делая его голос глубже, а присутствие — массивнее. — У нас есть неизвестный, предположительно маг, вступивший в связь с моей женой — бывшей женой, — он поправился, бросив на меня быстрый взгляд. — Цель: систематическое хищение энергии магического ядра земли через кристаллы. Способ: вероятно, использование Галии как проводника и поставщика заряженных артефактов. Результат: истощение земель Хельгарда, угроза голода.

— У нас также есть, — подключилась я, — воспоминания о том, что этот тип носил капюшон, говорил сладкие речи и в конце дунул Галюне в лицо какой-то дрянью, после чего ей стало плохо. А еще он умеет телепортироваться или становиться невидимкой. Мелочь, но неприятная.

— Телепортация на такие расстоянии требует либо невероятной силы, либо якоря, — задумчиво проговорил Аластор, поглаживая подбородок. Его взгляд был острым, аналитическим. — Что-то, что связывает его с этим местом.

— Или с кем-то в этом месте, — добавила Паулина тихо. Все посмотрели на нее. — Ну, просто мысли вслух. Если он так долго водил за нос Галию, то, наверное, имел какую-то точку входа. Не физическую, может, а магическую. Привязку.

— Печать, — вдруг сказал Рикард, и все взгляды устремились к нашим браслетам. — Она возникла между нами, когда правда вышла наружу. Это древняя магия рода, она реагирует на истину в узах. Что если он использовал что-то подобное? Не для правды, а для контроля? Для слежки?

Меня передернуло. Мысль о том, что все эти годы за Галией мог кто-то наблюдать через какую-то магическую “прошивку”, была отвратительна.

— Значит, нужно его спровоцировать, — заключил Дариан. Его лицо со шрамом было серьезным. Военный мозг уже работал на опережение. — Заставить выйти из тени. Он избавился от нее, потому что думал, что она отдала ему все необходимое. И вероятно очень скоро обнаружит, что это не так. А значит, придет за недостающим камнем.

— Если он использовал Галию, как поставщика, — включился в разговор король. — Значит, сам не может пробраться к источнику.

— А это значит, что ему нужен будет новый, — закончила его мысль Марианна.

— Вербовка слуг? — предположила Фрея.

— Вряд ли, — отрицательно помотал головой Рик. — К источнику могу подойти либо я, как хозяин, либо она, как моя жена.

Дракон показал на меня и тут в моей голове родился план.

— Значит, мы покажем ему, что он промахнулся и я жива! — радостно воскликнула я. — Ловля на живца!

— Я против! — тут же отозвался Рик.

— Плохой план, — поддержал его Герард.

— Думаю, дальнейшее обсуждение мы продолжим без вас, милые дамы, — заявил Великий Инквизитор, вставая с кресла и мягко подталкивая нас с девочками к выходу из кабинета. — Вы же там хотели подарки готовить. Вот, для этого сейчас как раз самое время.

— Ты же понимаешь, что это не честно? — укоризненно глядя на мужа, спросила Марианна.

— Естественно, — ответил он, широко улыбаясь. — Но ничего не могу поделать со своим непреодолимым желанием получить от тебя самый лучший подарок, любимая.

— Ладно, девочки, — понимая посыл мужчин, отозвалась я. — Раз нам тут не рады, мы поедем на базар в ближайшее селение.

— Базар? Зимой? — скептически хмыкнул Дариан.

— Тем интереснее! — разгорячилась Фрея. — Там наверняка будут волшебные безделушки, пряники, может, даже местный глинтвейн!

— Я еду, — заявила Паулина. — Мне нужна новая шубка. Гер, наверняка, хочет подарить мне новую шубу.

— Мне нужно купить хоть что-то, кроме этих унылых балахонов, — сказала я, ловя на себе взгляд Рикарда. — И вдруг удастся найти красный купальник, пусть даже для купания в проруби.

Рик просто покачал головой, но в его глазах читалось нечто похожее на смирение перед стихийным бедствием под названием “женщины с Земли”.

Глава 24

Поездка на базар оказалась именно тем, что доктор прописал для уставшей от подземелий и заговоров души. Он раскинулся на заснеженной площади, пестрый, шумный и совершенно невыносимый в своем жизнелюбии.

Казалось, что люди здесь абсолютно не в курсе, что где-то там сидит их правитель и пытается найти способ спасти эту землю от истощения. Хотя, вероятно, что они действительно были не в курсе.

— Ох, — выдохнула Фрея, прижимая к груди пустую корзину. — Я забыла, как это пахнет. Пряники, хвоя, жареные каштаны…

— И навоз, — практично добавила Марианна, ловко лавируя между лотками. — Но это добавляет колорита.

Паулина уже приценивалась к мехам у крайнего прилавка. Продавец, усатый детина в огромной шапке, сыпал комплиментами, явно не подозревая, что перед ним королева соседнего государства.

— Шубку бы, — мурлыкала Паулина, проводя рукой по густому серебристому ворсу. — Хочется чего-нибудь необычного… Чтобы не как у всех, понимаете?

Поделиться с друзьями: