ЖАНРЫ

Роман в письмах. В 2 томах. Том 2. 1942-1950
Шрифт:

Изящный цветок (от фр. fin-fleur).

16

«Шикарная парижанка» (от фр. chic Parisiene).

17

Гладиолусы (от фр. glaieul).

18

* Скучно об этом, но я не могу ничего скрывать от тебя.

19

Елисейские поля (от фр. Champs Elisees).

20

Внутренние (от лат. intestinus).

21

Приписка карандашом.

22

Воспаление легких (лат.).

23

«Хороший парень» (нем.).

24

Так в оригинале.

25

В рассказе сохранено написание оригинала.

26

Описка, имеется в виду 24 июля.

27

Поджелудочная железа (от фр. pancreas).

28

Тунец (от фр. thon).

29

Повышенная кислотность (от фр. hyper-acidite).

30

На письме пятно.

31

«Сущность» (от фр. essence).

32

Ботанический сад (от фр. Jardin des Plantes).

33

Письмо надушено.

34

В письме рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

35

В оригинале: на зарошках.

36

Слабительное (фр.).

37

Кубический сантиметр (фр.).

38

Желудок (фр.).

39

В письме рисунок И. С. Шмелева.

40

В письме рисунок И. С. Шмелева.

41

Отрыжка (фр.).

42

Госпожа (голл.).

43

Бумага повреждена.

44

Удостоверение личности (фр.).

45

Описание болезни О. А. Бредиус-Субботиной не публикуется.

46

Парижский корреспондент (фр.).

47

Отрыжка (от фр. renvoi).

48

В оригинале: Dionisy.

49

Вчетвером (от фр. a quatre).

50

Втроем (от фр. en trios).

51

Вдвоем (от фр. a deux).

52

Лимон (от фр. citron).

53

В оригинале: оконч. «Именин».

54

Так в оригинале.

55

В письме рисунок О. А. Бредиус-Субботиной.

56

Заменитель, суррогат (нем.).

57

«Иллюстрированная история французской литературы» (Е. Абру — С. Аудиг), издательство Анри Дидье, Париж, ул. Сорбонны 4-б. 275 тысяч!! 386 иллюстраций (фр.).

58

Кавардак (от фр. charivari).

59

Так в оригинале.

60

Судетская область (нем.).

61

Коричневый (фр.).

62

Кремовый, бледнорозовый (от фр. creme petit rose).

63

«Хорошее самочувствие» (фр.).

64

В оригинале подчеркнуто волнистой линией.

65

«Короткий и внезапный весенний дождь с градом» (от фр. giboulee).

66

Березы (от фр. bouleau).

67

Северо-западный.

68

Юго-восточный.

69

В оригинале: во 1.). Далее исправление не оговаривается.

70

Навязчивая мысль (фр.).

71

На конверте помета И. С. Шмелева: Слава Богу — светлое письмо! — к Светлому Дню.

72

«Свободомыслящие» (от фр. libre penseur).

73

В оригинале описка: Baukian.

Поделиться с друзьями: