Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Русские толкования
Шрифт:

Здесь сразу два аналитических сочетания, отравили себя ядоми мертвые трупы,не просто отравилисьили трупы,но и не уморили себя ядомили мертвые тела.Эти сочетания приняты за плеоназм и мотивированы волнением в статье М. Гаспарова Ритор. сист ., 9; к аналитичности Пушкина см. А. Пумпянский, Исчерп. дел . Мосальский хочет убедить, он говорит усиленно, а народ в ответ усиленно молчит. Два русские мужикав начале Мертвых душ тоже аналитическое сочетание. Владимир Федоров остроумно рассматривает его как парное: «Этим уточнением читатель ставится в такое положение, когда вынужден предположить, что мужики могли оказаться и не русскими, а иностранными»; «наше предположение, что они могли оказаться „иностранными“, неожиданно оправдывается такими фактами, как „иностранец“ Василий Федоров, „турок“ Савелий Сибиряков, знаменитый Фемистоклюс, оказавшийся греком и римлянином одновременно, и др.» — Поэт. реальн ., с. 91 и 105 сл., ср. о носовых ноздряхМанилова на с. 92. Но считать ли нам парными и мертвые трупы,произведя их от веры в живые трупы? А как насчет русской харчевнив начале Исторического эпизодаХармса — «Иван Иванович Сусанин-- зашел однажды в русскую харчевню--» ( Случаи )? Всё это вряд ли противопоставляющие уточнения, хотя, конечно, и не плеоназмы, не обмолвки, это аналитические сочетания, но непарные. Непарное аналитическое сочетание отличается от парного своей усилительностью.

Аналитическое, бывшее синтетическое. Непарное аналитическое думать себеэто бывшее синтетическое «говорить себе»; А. Потебня, Зап. р. грам. 3, с. 60–64, 103 и 217 сл., даже считает, что всё аналитическое и безобразное раньше было синтетическим и образным. Таков постоянный эпитет моря синее,если море виделось как «синее поле» жителю полей, ср. у Горенштейна:

Едет Мария в город Керчь день, едет в город Керчь ночь, наутро просыпается, смотрит в окошко, а снега нет, солнце светит, и за полотном без краю и конца синеет поле.

— Это море, — объяснили ей, — вода в нем до самой Турции, чужого государства.

( Псалом , 1); наоборот в анекдоте АТ 1290 Плавают в поле льна , еще см. В. Топоров, Поэт, комплекс моря . Аналитичен постоянный эпитет, синтетичны сравнение, метафора, кеннинг, загадка.

«Целое больше части»

«Целое больше части». [] — восьмая аксиома, точнее «общее понятие» , Начал (1) Эвклида. Задолго до того как эта здравая мысль была высказана и стала «аксиомой», ее предполагало и от нее энергично отталкивалось «в высшей степени верное изречение Гесиода, что часто половина больше целого» ( Труды и дни , 40: , — «Дурни не знают, что больше бывает, чем всё, половина» [33] ). Платон дальше поясняет: «например когда захватить целое опасно, а половины вполне достаточно, то, думал он, достаточное больше чрезмерного, так как оно лучше его.» [34] — Законы (690е), сюда же Государство, 466bс, а еще Диоген Лаэртский, 1.75, где высказывание «Половина больше целого» отдано мудрецу Питтаку. Изречение Гесиода/Питтака /, конечно, бывшая пословица, судя и по русским «Малой ломоть лучше болшева», «Заработанный ломоть лучше краденого каравая» (ППЗ, с. 95, и ПРН, с. 160), которая перевернула, но только внешне, «общее понятие» о том, что целое больше части. Не вопреки этой очевидности, а вопреки сопутствующему детскому понятию о большем как лучшем в слове (архаичная идея блага-выросшего, ср. плеоназм)и передразнивая его пословица говорит, что часто малое лучше большого. А между замысловатой пословицей и «голой» аксиомой Эвклида («Голая речь не пословица» — ПРН, с. 859 и 972) находится известный по аристотелевой Физике софизм Зенона Элейского о равенствеполовины времени целому, (6.9/240а); Зенон пользовался для своих апорий открытием, что при умозрительной бесконечной делимости на точки их количество в целой величине и в ее части одинаково, ср. парадокс Галилея: Множество натуральных чисел равномощно множеству их квадратов. Путь от пословицы через софизм Зенона к восьмой аксиоме это путь от чисто оценочного возражения на архаичную мысль о том, что целое больше-лучше части, к безоценочному, чисто описательному выражению этой мысли словом ^i, или от синтетической «поэзии» к аналитической «правде» (если вспомнить Гете). Или же от слова мирового человека к его мысли. Восьмую аксиому Эвклида молчаливо предполагает уже Платонов Парменид (131d): «--благодаря части великости, меньшей чем сама великость» и «--малое будет больше», ^i, «этой своей части» [35] . — «Но при развитии геометрии аксиомы высокой степени очевидности выплывают только постепенно; можно даже сказать, что чем более очевидной являлась аксиома, тем позднее она включалась в систему геометрии.» — Д. Мордухай-Болтовской в Началах 1–6, с. 239. О восьмой аксиоме в связи с Зеноном см. А. Сабо, Начала греч. мат.,3.24, по-русски в ИМИ 12, с. 370—83.

33

Перевод В. Вересаева.

34

Перевод А. Егунова.

35

Перевод Н. Томасова.

«Зеркало души»

«В сердце нет окн'a», «Человека видим, а души/ума его не видим», «Как в кремне огонь не виден, так в человеке душа», говорят пословицы (ПРИ, с. 304 сл.), но «Лицо — зеркало души» ( Р. посл, погов ., с. 57, и Жемч. мудр ., с. 103), особенно глаза, «эти окна души, как их называли поэты, — окна, в которые внутренний человек смотрит на свет из своего футляра» — Лесков, Островитяне (3), у него же ( Заячий ремиз , 18): «Глаза человека это есть вывеска души». Параллелизм лица и имени, например в ахматовской цитате «без лица и названья» ( Поэма без героя , 1.1 и.4), приводит к сравнению псевдонима с маской (так у Цветаевой — Пленный дух , 2) и к высказыванию «Имя — зеркало души», как будто взятому из Имен Флоренского, еще ср. иконопочитание и имеславие. «Глаза — зеркало души», и можно сказать даже: Я его по глазам всего насквозь вижу(СВРЯ, ст. Насквозь); но что видно в этом зеркале? Человечек, отражение собеседника, другого. «Когда мы глядим друг на друга, два разных мира отражаются в зрачках наших глаз.» — Бахтин, Автор игерой (ЭСТ, с. 22).

Глаза и стыд.Вот поношения глаз: «Ни стыда нет в глазах ни совести…» у Мельникова-Печерского ( На Горах , 2.4) и Ишь, совести нет, глаза-то не свои, заемные; ну, поври еще! вСибирской тетради Достоевского (206 = Записки из Мертвого дома , 1.10) при глаза переменить(Сибирская тетрадь, 107 = Село Степанчиково и его обитатели , 1.2) или залить«напиться». О смысловом развитии «без глаз» > «бесстыжий; наглый, дерзкий» см. О. Трубачев в ЭССЯ 2, с. 13. А дурак «ртом глядит, брюхом слушает» ( Старин, посл.,с. 30, ср. ПРН, на с. 444), вместо глаз, «окон души» (окно: око),способных плакать, у дурака способный смеяться разинутый рот, дверь тела; ср. рото-зей, разиняи лупоглаз«ротозей, дурак», «бесстыдник, наглец», сюда же «Подслеповатый с придурью, пучеглазый с дурью» (СРНГ 17, с. 202, и ПРН, с. 317). К видеть насквозь по глазам:нахальное знатького как облупленного,о котором см. В. Мокиенко в ВЯ, 1995, № 4, с. 7–11.

Человечек в глазу.По слову Пруста (Под сенью девушек в цвету, 2), в глазах «плоть становится зеркалом и создает иллюзию, что глаза ближе, чем что-либо другое, подпускают нас к душе» [36] , то есть внутреннему человеку. Что же создает эту иллюзию? Человечек в глазу, мое отражение в зрачке-зеркальце(СВРЯ, ст. Зеркало)собеседника, другого для меня, отсюда названия зрачка человечек, мальчик(там же, ст. Человек,и СРНГ 17, с. 345), «девочка, девушка» — лат. pupula/pupilla,греч. 'o). К таким названиям см. Катрин Гарвин, « Pupilla »; Т. Тасс-Тинеман, Бессознат. язык , с. 57 сл.; Вяч. Вс. Иванов в ИАН-СЛЯ 32 (1973), № 3, с. 248 сл. Но мальчики, иванчики, угланчикиот углан«парень, малый», названия твоих зрачков с моим отражением, обозначают и мушки в моих глазах, летучую рябь, которую я сам вижу изнутри, и мое внутреннее состояние: мальчики в глазах«рябит, зеленеет», например у пьяного (а в Борисе Годунове мальчики кровавые в глазах,развернуто об этом В. Бибихин — Путь , № 5 (1994), с. 235, ср. В. Долгушев — РР, 1998, № 6, с. 109–11), в глазах мальчики заплясалипри в глазах позеленелоили у тебя иванчики скачут«тебе померещилось» или угланчики в глазах бегают«пестрит, темнит» (СВРЯ, ст. Малый, Ивани Углан;ПРН, с. 792 и 401; эти и подобные обороты приведены в Слав, фразеол. В. Мокиенко, с. 21 сл.) — отражение есть выражение. Поверье «У ведьмы человечки в глазах кверху ногами» (по СРНГ 11, с. 263 и 348) тоже видит в зеркальцах глаз «окна души» и проявление внутреннего человека. У Битова ( Оглашенные , 2): «Зеркало — это ведь тоже окно.» Об окне см. В. Топоров, Симв. окна.

36

Перевод Н. Любимова

Поверье про ведьму: У ведьми з'eнки кверьху ногамиили Зрачки — человечки. У ведьмы человечки кверху ногами. — СРНГ И, с. 263 и 348. Что такое человечки,составитель не понял, да и зенкине просто зрачки, вопреки другому составителю, а зрачки — человечки. Перевернутые ведьмины человечки связаны с перевернутым мировым деревом шаманов. Сходное поверье о «пустоглазости» колдунов, отсутствии в их глазах человечков сообщила Н. Мазалова — Жив. ст., 1994, № 4, с. 27. Но противоположно этой «иллюзии» суждение Пруста в Содоме и Гоморре (1) о мужчинах с женскими наклонностями:

идеалом таких людей является мужество именно потому, что темперамент у них женский и на мужчин они похожи только внешне; в глазах у каждого из нас, которые служат нам для того чтобы видеть всё, что есть во вселенной, на гранях зрачков запечатлен некий силуэт, так вот у них это силуэт не нимфы, а эфеба [37] .

Пришвин о человечке. Ты зен'oк мой,т. е. зрачок, наз'eнный, наз'eнковыйили назен'uчный мой«дорогой, милый, ненаглядный», ср. душа моя,а еще зеница окаи королёчек«зрачок» (СВРЯ, ст. Зенкои Назенный;ПРН, с. 317; СРНГ 14, с. 361): зрачок самое дорогое. «Ничего, человечеку него в глазу, кажется, цел, а другое всё — пустяки.» «Живем, пока жив человечек в глазу. Редко бывает глаз такой тусклый, что в нем человечка не видно, и бывает всё-таки, и хмуро смотрит один зверь.» — Пришвин, Кащеева цепь (3) и дневниковая запись под 13.4.1923; у него же: «Сутулов, спокойно разглядывая, как бы изучая опрокинутого человечка в зрачке Мироныча, выдержал взгляд его и помолчал.» ( Осударева дорога, 7) и

37

Перевод Н. Любимова.

– -Лада во всех отношениях замечательная собака, но сторож она никуда не годный.-- И всё ее отношение к человеку написано в ее больших черных глазах, доставшихся ей от знаменитого предка, черного пойнтера. Два эти черные глаза и черное чутье, вот только три этих черных точки резко выделяются на всей ее белой рубашке, покрытой редкими светло-желтыми пятнами. Вот оттого-то, может быть, и встречаешься постоянно с ее прекрасными глазами и видишь там себя маленьким, перевернутым вверх ногами человеком. Глядишь тогда на этого маленького человечка и думаешь: «Вот ты какой?» А Лада в это же время, перенося свою любовь с ее какого-то Всегочеловека, большого, прекрасного, как будто пытается возвысить тебя в твоих собственных глазах.--

– -Если брать Черного, то надо расставаться с Ладой, и вот почему с таким укором из Ладиных глаз глядит на меня постоянно в перевернутом виде маленький человечек--

– -Вот тогда-то тоска, настоящая тоска по Ладе, как по любимейшему человеку, охватила меня, и в этой тоске днем и ночью чаще и чаще вставал передо мной тот Весьчеловек, глядевший из прекрасных Ладиных глаз.--

Неодетая весна (4). Странно, что по Пришвину человечек в глазу опрокинутый, перевернутый, как будто распространилось на всех изменившее смысл поверье про ведьму или же вышло наружу перевернутое изображение на сетчатке.

ВесьчеловекПришвина. Дальше в Неодетой весне (4, 11 и 23): «такими глазами собака на меня поглядела, что казалось мне, Весьчеловек на меня поглядел», «он не себе радовался, а Всемучеловеку», «океан жизни Всегочеловека». Из его же дневниковых записей: «Много людей прошло: умерло много родных, знакомых, а я всё жив и стою на своем месте: мне кажется, не люди, а водопад. Весь человек» — т. е. Весь-человек,как в следующем примере, — «переливается во всём своем разнообразии.»

Вот встретится иногда такое лицо, что забудешь о времени и как будто в этом лице — Весь-человек.

Весь-человек! Но что это — дух? Можно ли видеть его?

Можно. Ты гляди на человека на всякого, как на временного. И в этом временном, что есть в человеке [нами узнается]: бывают и зверские лица, ужасней крокодилов, казалось бы, с такими и жить нельзя, но подумаешь — временно, умрем, исчезнет это чудовище — и успокоишься. Зато бывает, увидишь такое прекрасное, что и время забудешь и [покажется] Весь-человек.

Поделиться с друзьями: