Русские толкования
Шрифт:
«Я раздумывал об этой моей исключительной способности вызывать из „болота“ на каждом месте хороших людей, об этом чувстве всеобщего скрытого и всюдногочеловека — есть ли это качество положительное или отрицательное?» — под 3.6 и 7.6.1939 и 10.5.42. Весь(-)человекПришвина вместе со всечеловекомДостоевского соответствует тысячеглавому, тысячеглазому, тысяченогому первочеловеку ПурушеРигведы, 10.90, а Весьчеловек,«глядевший из прекрасных Ладиных глаз», соответствует пуруше«человеку» в (правом) глазу, образу «внутреннего правителя» атмана«души», — например Брихадараньяка-упанишада, 2.3.5, и Чхандогья-упанишада, 4.15.1. Так и русский мировой человек Иван: иванчики«человечки, мальчики в глазах» — СВРЯ. В замятинском Мы (6) герой очутился в глазах любимой женщины, развертывание этого же мотива образует рассказ С. Кржижановского В зрачке . Но есть и поверье, что в зрачках убитого запечатлевается убийца. А из Глаза Маурица Эсхера смотрит череп вместо человечка. Другие изображения — Ф. Хаксли, Глаз.
Лев Толстой об одном во всех. К пришвинской записи Много людей прошло-- (3.6.1939) — близкое место из дневника Толстого под 14.1.1907:
Глядел на портреты знакомых писателей 1856 года, всех умерших, живо представил себе, что это всё тот один Он, к[оторый] во мне, к[оторый] проявлялся различно во всех их, к[оторый] проявляется теперь во всех людях, встречающихся мне-- Ах, если бы всегда не только помнить, но чувствовать это!
Друг и душа.«Друг — твое зеркало» ( Жемч. мудр ., с. 113, так уже Платон в Федре , 255d, и Аристотель в Большой этике , 1213а), ведь «Я себя не вижу, а других вижу! Мне только счастье видеть других.» — это было открытие мальчика шести с половиной лет; «смотря внутрь себя», человек, сказал Бахтин ( 1961 год. Заметки — БСС 5, с. 344), «смотрит в глаза другомуили глазами другого». И.-К. Лафатер в письме Карамзину от 16.6.1787: «Глаз наш не так устроен, чтобы видеть себя без зеркала, — а наше „я“ видит себя только в другом „ты“. Мы не имеем в себе точки зрения на самих себя.» [38] (ср. в Письмах русского путешественника , 26), так и у Шекспира, Троил и Крессида , 3.3, у Платона, Алкивиад I , 133b. Итак, твои глаза — зеркало моей души, и наоборот. Но не менее верно, что твои глаза — и окна и зеркало твоей же души, а мои моей: моя душа это родные, близкие, другие во мне и моих глазах, начиная с матери; отсюда загадка «Ты во мне, а я в тебе» про душу ( Заг ., 5123) и поговорка не все (свои) дома укого, о дурачке или дурочке. Недаром пословица «Как в кремне огонь не виден, так в человеке душа» (ПРН, с. 305, ср. на с. 574) предполагает появление души-огня только при столкновении человека-кремня с чужим словом-огнивом, по-бахтински в событиибытия. Бахтин ( Автор и герой — ЭСТ 1с. 89 и 116): душа «это дух, как он выглядит извне,в другом». «Душа — это дар моего духа другому.»И Мартин Бубер: «Всякая действительная жизнь есть встреча.» [39] — Я и Ты (1).
38
Перевод под наблюдением Я. Грота.
39
Перевод В. Рынкевича.
Душа. «Чужая душа — темный лес / дремучий бор» при «Чужи люди — дремучий лес» (ПРН, с. 304 сл. и 616) — душа как люди-лес внутри человека-дерева. А вот о человеке-камне: «Не во всяком камне искра, не во всяком муже правда» или «Во всяком человеке правда, во всяком камне искра, да не скоро ее выбьешь» (ПРН, с. 202, и Р. нар. поcл ., с. 314), переносное крем'eнь«крепкого нрава, твердый, стойкий», «безжалостный», «скупой» (СВРЯ). Душа посредилюдей и в сердцекаждого, между и внутри, ср. внутрь< праслав. *vъп-o,trь: лат. inter«между»; «где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди (lbv цёаср) них» и «Царствие Божие внутрь (`'o) вас есть» — Матфея, 18.20, и Луки, 17.21. Душа связана с людьми, а дух с богом.
Идея острова
УтопияТомаса Мора, т. е. «Безместье», ср. древнерусское безмстие«нелепость», — имя как раз для уединенногоострова, а остров — место как раз для утопии, но и антиутопии, ведь крайности сходятся в ином. Идея острова и есть инакость: окруженный водой остров в противоположность материку иное место, это носитель иного, особенного, исключительного; отсюда ореол у образа острова. Обособленность, отделенность от большой земли делает остров, речной, озерный или морской, идеальным местом чудес и приключений, спасения, но и ссылки, рая или ада. Шумеро-аккадский райский остров Дильмун (Бахрейн), античные Острова блаженных, Атлантида у Платона и «крайняя Фула» ( ultima Thule— Вергилий, Георгики , 1.30, расширительно «предел чего-нибудь»), остров Буян русских заговоров и присказок, сказочный остров благочестивых рахманов (древнерусское Слово о рахманах) и остров, на который попадает во сне смешной человек Достоевского, счастливый Таити Гогена и каторжный Сахалин у Чехова, необитаемый остров Робинзона Крузо (но ср. Как создавался Робинзон Ильфа и Петрова) и робинзонада мальчиков в Повелителе мух Голдинга; Таинственный остров Жюля Верна и Остров сокровищ Стивенсона, Остров Борнгольм Карамзина и Островитяне Лескова (жители Васильевского острова), Багровый остров Булгакова и Остров Крым Аксенова, Остров Байрона или Хаксли, наконец Остров накануне Эко — вот несколько примеров из громадного множества фольклорных и литературных островов; есть небольшая антология Остр. мир. лит. Архипелаг это «усиленная» разновидность острова, а полуостров «ослабленная». Острову близки гора и корабль. Ср. Вяч. Иванов, Байрон и идея анархии , 1 (ИСС 4, с. 282 сл.), и его же стихотворение Острова .
Острови Буян.Слово о-стровотносится к струякак диалектное название острова о-т'oк(СВРЯ) к по-току.Равнозначны обоим эпитет Крита – или эпитет острова нимфы Калипсо - в Одиссее, 19.173 и 1.50, и древнеиндийское duipa«остров», этимологически «двуводный». Эти названия скорее для речного острова, а для морского — греческое неясного происхождения и латинское insula, будто бы от in salo«в (открытом) море», давшее слово изоляция,ср. у-един-ение, об-особ-ле– ние.Прямо говорит об инакости (морского) острова синдское имя того, что позднее стало Таманским полуостровом, по этимологии О. Трубачева, Indoar ., с. 71 сл.: Eon = Oiumиз *ai(v)am/ *oi(v)om«одно, одинокое» (еще см. на с. 39 сл., 214 и 221 сл.); сюда же одинец, одинок«выступающий из воды камень в море» (СРНГ 23, с. 29 сл.). Переносные значения слова остров, островок:«возвышенное, сухое место среди болот, бугор», «плодородное место среди бесплодного, оазис, зеленец», «небольшой отдельный лес, особняк», «часть лесосека между двумя делянками», «часть рудного пласта, обойденная кругом выработкой, целик», «отъемное поле, дача в круглой меже» — СВРЯ, синонимично островуслово пуповина(там же. ст. Пупить),ср. в Одиссее «пуп моря» про тот же остров Калипсо (1.50), ' . Остров стоит пупом, торчитиз воды, а в срамной песне Стать почитать, стать сказывать из Сб. Кирши Дан . даже так:
Из-за Волги-реки пизда волком плывет, хуя во рте несет, перевертывает, а хуй-эт плывет будто палочка, а пизда-та пловет будто галочка. Где-ка хуи-эт стал, тута остров стал, где пизда-та стала, тут болото стало.(л. 99 и об., по Р. эрот., с. 37, с поправками), ср. хуи с горы,но пучина«водоворот, морская бездна», «брюхо», у раскольников «женские части' (СВРЯ, ст. Пучило). Пучинаодного корня с пучить,а в некоторых языках слово „остров“ женского рода, но это не значит, вопреки самолюбивому мнению Франсуазы Летублон в Островном , с. 17, и Впечатл. остр ., с. 16, 18 и 158 с прим. 3, что остров исключительно женствен. Инакость связана с не различающей полов идеей растительного роставверх на месте, отсюда у острова имя Буян: буйный. бу`ять„расти“ или постоянный эпитет святой,этимологически набухший, возросший» (В. Топоров, см. хотя бы в Этим. '86—'87, с. 3—50), в заговорах: На море на Окияне, на высоком(вместо обычного на острова) на Буяне стоит тут сыр дуб--и свят(ой) божий остров — Великор. закл ., 142 и 120, 123, 150. К острову еще см. Каталин Хорн в Энц. сказок 7, стб. 193–200, к Буяну — А. Афанасьев, Поэтич. воззрения , 16 (т. 2, с. 131 слл.); В. Вилинбахов, Руян р. фольк .; Л. Трубе, Буян Пушк .
Гораи корабль.Гора это остров на суше, говоря метафорически, а корабль — (искусственный) плавучий остров, взять хотя бы Ноев ковчег и Арарат. Можно и наоборот, остров это гора в воде или же. с анахронизмом, (естественный) стоячий корабль. В мифологической первосуше материк, остров и гора сошлись (о гор'e В. Топоров в МНМ 1, а в Слав. др . 1 Е. Левкиевская). Альпы как острова у Д. Кеслера — Мечт. острова , с. 30–33. Святая Гора —полуостров Афон, отделенная каналом на перешейке, ср. Святогор, святой остров.Гималаи, Шамбала где-то там — Беловодье для индийцев, з'aмок Монтсальват из легенд о Граале, Волшебная гора Томаса Манна. Вулкан как кузница. Альпинизм, «покорение вершин». Концентричные острова Сите«Город», город Париж и область Иль-де-Франс«Остров Франции»: в гербе Парижа суденышко на волнах с девизом-загадкой Fluctuat пес mergitur«Плавает, да не тонет» — про остров Сите на Сене, первоначальный город, как непотопляемый корабль; сюда же большой пассажирский корабль по названию Иль-де-Франс . Ниппон-мару«Япония-судно», Корабль дураков Бранта, Летучий голландец, Моби Дик Мелвилла. Хлыстовский или скопческий корабль«община» (к нему М. Плюханова, Предст. о корабле ), созвучие греческих «корабль», «храм» и «остров», из них первое с равнозначным латинским navisи второе родственны, а по О. Трубачеву, Этноген. культ, слав ., с. 174 сл., того же происхождения славянское *navь(jь) «мертвый» (ср. об этом в ЭССЯ 24, с. 51 сл.). Дальнейшие метафоры: верблюд и оазис это корабль и остров пустыни; былинный корабль Соколи сказочный корабль- самолет(НРС, 224), воздушный корабль, воздухоплавание;летучий остров Лапута у Свифга.
На тему острова.На острове человек один (необитаемый остров) или же островитяне одинаковы в своей одинокой инакости, например у Лескова смешной чудакПиэонский с приемными детьми— Кот'uн доилец и Платонида и Соборяне , 1.4 сл. Острова таких-то и таких-то в Гулливере или у Рабле, Лесбос в Письме к Амазонке Цветаевой, но парадокс «Все критяне лжецы» критянина Эпименида. Островные народы (греки, англичане, японцы) и языки (исландский язык почти без заимствований), их особость соответствует особости островной флоры и фауны (Галапагосские о-ва). На острове и время свое, это настоящий хронотоп, из описанных Бахтиным хронотопов ближе других к островному «идиллический» — Формы времени , 9; сюда же Поэт. остров X. Бруннера, а еще Ю. Степанов, Константы , с. 140 сл. Мандельштам с озерного островка:
Жизнь на всяком острове, — будь то Мальта, Святая Елена или Мадера, — протекает в благородном ожидании. Это имеет свою прелесть и неудобство. Во всяком случае все постоянно заняты, чуточку спадают с голоса и немного внимательнее друг к другу, чем на большой земле с ее широкопалыми дорогами и отрицательной свободой.
( Путешествие в Армению , гл. Севан ). Петербург, явно иной город со своим «текстом» (см. В. Топоров, Петерб. текст и Аптек, остров ), — почти архипелаг, он прорезан каналами, есть и острова, случаются наводнения, ср. у Вагинова ( От берегов на берег-- ) В стране Гипербореев \ есть остров Петербург– -. Вот Битов, уроженец Аптекарского острова, в Новом Робинзоне (3):
Наша суша такова, что ее уподобление океану никому не покажется преувеличением. И некоторое тяготение к островному сознанию в России можно проследить. Была такая древняя русская мечта — Никитина вотчина, куда бы все убегали. Казаки… их беглые поселения… Монастыри… А остров Валаам, а Соловецкий архипелаг! — вот осмысление пространства… Там — землепользование, там зажиток и порядок, там — свои. Чтобы осознать свое пространство своим, его необходимо огородить. «Остров» и «острог» — едва ли не однокоренные слова. Остров — часть суши, окруженная водой; острог — «всякое поселение было либо острогом, либо городком» (по В. Далю), то есть огороженное частоколом (заостренные бревна) пространство. Острог — и крепость и тюрьма. Острог, в который попадает герой «Мертвого дома», мыслится недосягаемым островком в океане свободы. С него так же не выбраться, как было не выбраться и Робинзону. Героя выбрасывает в острог, как Робинзона на берег.