ЖАНРЫ

Русский язык в зеркале языковой игры
Шрифт:

Сходным образом еще М. Салтыков-Щедрин помещал того же Тредьяковского (а также и Ломоносова) в художественный текст, текст басен о животных (т. е. из реального мира в вымышленный):

(6) ...у орла во дворне начался «золотой век». Скворцы разучивали гимн «Науки юношей питают» (...) самого старого скворца определили стихотворцем, под именем Василия Кирилловича Тредьяковского, и отдали ему приказ, чтоб назавтра же был готов к состязанию с соловьем(«Орел-меценат»).

В языковом отношении более интересны случай, где смешение временных планов проявляется в необычном употреблении языковых единиц:

(7) Народ[римский] был тогда неприхотлив, и на сердца слушателей действовали даже такие избитые фразы , как» «О tempora,о mores»(Тэффи, Древняя история).

Тэффи тонко чувствует различие между временем данной речи и временем события (лишь сравнительно недавно осознанное лингвистами): прилагательное избитыйориентировано на момент речи; аномально (и производит комический эффект) использование его при описании древнего Рима, где фразы, ощущаемые нами как избитые, только возникали и таковыми отнюдь не являлись.

(8) [Манилов—о своем сыне]: —Я его прочу по дипломатической части. Фемисток-люсL хочешь быть посланникам?

— Хочу,— отвечал Фемистоклюс, жуя хлеб и болтая головой направо и налево.

В это время стоявший позади лакей утер посланнику нос и очень хорошо сделал, иначе бы канула в суп препорядочная посторонняя капля(Н. Гоголь, Мертвые души, т. 1,11).

В (8) — намеренное смешение времен: о предполагаемом будущем говорится как о настоящем (менее аномальным было бы сочетание „утер будуи^ему посланнику нос„).

Однако даже постановка этого прилагательного не устраняет аномальность в грустной шутке И. Губермана:

(9) Налей нам, друг! Уже готовы

стаканы, снедь, бутыль с прохладцей, и наши будущие вдовы

охотно с нами веселятся.

(10) ..эта дама только что соскочила со старого режима и бгяла в свое время замужем за одним убитым штабс-капитаном(М. Зощенко, Последний рассказ).

Аномально совмещение в (10) двух событий в прошлом, следующих друг за другом: 1) брак дамы со пггабс-капитаном (не убитым!), 2) его убийство. Интересно, что, при своей аномальности, этот способ описания вполне понятен и экономен: нейтральным было бы более громоздкое выражение типа: „эта дама только что соскочила со старого режима и была в свое время замужем за одним, впоследствии убитым, штабс-капитаном.

Сходную природу имеет аномальность уже приводимого нами примера из стихотворения Н. Гумилева «Мой час»:

(11) А где-то пляшет океан,

Над ним белесый встал туман,

Как дым из трубки моряка,

Чей труп чуть виден из песка

(Н. Гумилев, Мой час).

У Гумилева совмещены два временных плана — момент в прошлом, когда моряк покуривал трубку, и описываемый момент, когда он мертвым лежит на песке. Аномальность смягчается при замене в сравнительном обороте настоящего времени прошедшим: ...каким был (когда-то) дым из трубки моряка, чей труп чуть виден из песка.

(12) Жить будущимэто, в сущности, жить прошлым своих потомков(Эмиль Кроткий).

В (12) подчеркивается возможность по-разному понимать точку отсчета во времени и, в соответствии с этим, квалифицировать одно и то же время как будущее и как прошлое.

Интересна игра со временем в «Мертвых душах» Н. В. Гоголя:

(13) Манилов увел своего гостя в комнату. Хотя время, в продолжение которого они будут проходить сени, переднюю и столовую, несколько коротковато, но попробуем, не успеем ли как-нибудь им воспользоваться и сказать кое-что о хозяине дома(Н. Гоголь, Мертвые души, т. 1, II).

5. Семантическое согласование элементов фразы

В главе Синтаксис мы расматривали некоторые случаи обыгрывания нарушений синтаксической сочетаемости компонентов предложения. Здесь мы остановимся вкратце на ограничениях, имеющих, на наш взгляд, скорее семантическую природу.

Согласование по оценке или по числу

Язык—-большой формалист. Он требует не только реальной смысловой, но и формальной согласованности единиц текста.

(1) Еще при Ольге стал княжить ее сын Святослав. Это был очень храбрый князь: он потерпел поражение от самого Цимисхия, императора Византийского(О. Д’Ор, Русская история).

Поражение (от кого бы то ни было) не согласуется с храбростью. Интересно, что, внеся во фразу формальные, но не смысловые изменения, мы снижаем ано-

мальность высказывания: Это был очень храбрый князь: он воевал с самим Цимисхием, императором Византийским, хотя и {правда) потерпел поражение.

(2) Все уже было, в общем-то, решено, и не сегодня завтра он собирался стать ее четвертым мужем (Т. Толстая, Сомнамбула в тумане).

Обратим внимание на то обстоятельство, что фраза Не сегодня завтра он стал бы ее четвертым мужемнейтральна. Казалось бы, дело в лексическом значении глагола собираться: именно употребление этого глагола делает фразу аномальной. Однако фраза ...не сегодня завтра она собиралась в четвертый раз выйти замуж— нейтральна! Это яркое проявление требования оценочной согласованности элементов фразы.Если для женщины выйти замуж—событие со знаком плюс и порядковый номер брака не имеет большого значения, то для жениха вступление в брак—тоже событие со знаком плюс, но богатое прошлое невесты расценивается в русской языковой картине мира как явление отрицательно е. А такая противоположность оценочных характеристик должна эксплицитно выражаться в языке: нейтральной была бы фраза типа Он собирался стать ее мужем, пусть четвертым.

(3) Тут, под молодым дубом, лежит мертвое тело, покрытое с головы до ног новой белой холстиной. На груди большой деревянный образок (А Чехов, Мертвое тело)—обыгрывается рассогласование по размеру (ср. лексическое значение прилагательного большойи уменьшительный суффикс в слове образок).

Некоторые конструкции предполагают множественное число входящего в них существительного —носителя признака, которое лишь в шутку может быть заменено на единственное. Поясним сказанное примерами.

Поделиться с друзьями: