Сестра Королевы
Шрифт:
В дворцовом соларе хорошо помнили прежний приход герцогини. Как только она появилась дамы начали усердно делать реверансы и растеряно улыбались. Они только что обсуждали новость о неверности ее мужа и вдруг она сама пришла сюда! Леди Айлентина тепло поздоровалась со смотрительницей солара Анной Сеймург и герцогиней Уэстлейк. Они обе пережили одно большое горе - потеряв сыновей во время смены власти. Когда король Эдуард не смог удержать трон и на целый год уступил его Генриху Йорку. Леди Уэстлейк сидела на лучшем месте у окна, тоже за вышиванием. Она была немного старше леди Айлентины. Две герцогини устроились рядом. Меган села на скамеечке едва войдя в солар.
– Милая, - обратилась леди Уэстлейк к леди Айлентине.
– Вы смелая женщина, раз пришли сюда. На все лады здесь обсуждают новость о вашем муже.
– Тихо говорила она.
– Именно за этим я сюда и пришла.
– Улыбнулась леди Айлентина.
– Можно подумать, что их мужья образцы супружеской верности!
– Разумеется нет, но не каждый день замуж выходит сестра королевы да еще за одного из самых завидных женихов королевства.
– Вот и пусть позавидуют.
– Ухмыльнулась леди Айлентина.
– Они сейчас измучают вас каверзными вопросами.
– Герцогиня Уэстлейк сочувственно смотрела на леди Айлентину.
– Я к этому готова, леди Уэстлейк
Молчание в соларе продолжалось недолго. Первой нарушила его графиня Беркли обратившись к баронессе Векслер:
– Говорят герцог Сомерсби вернулся сегодня во дворец на рассвете. Переполошил всю стражу у ворот и в самом дворце.
– Да что вы?
– Деланно удивилась баронесса Векслер. Обе они в упор посмотрели на леди Айлентину. Дамы в соларе замерли ожидая ее реакции, но она спокойно вышивала. Еще два раза на разные интонации графиня Беркли сообщала эту новость баронессе Векслер, каждый раз внимательно глядя на герцогиню Сомерсби.
– Господи, как ученый скворец!
– Не выдержала герцогиня Уэстлейк.
– Одно и тоже.
– Она ждет пока я разозлюсь.- Заметила леди Айлентина.
Беркли и Векслер умирали от любопытства, наконец графиня Беркли не выдержала.
– Скажите, герцогиня, - обратилась она к леди Айлентине.
– Это правда, что его светлость герцог Сомерсби выполнял ночью поручение короля?
– Графиня, я не имею привычки вмешиваться в дела мужа. Тем более государственные.
– Леди Айлентина в упор глянула на графиню.
– Желаете еще что-нибудь спросить?
– Ваша светлость.
– Набралась храбрости баронесса Векслер.
– А правда, что дама с которой его светлость вчера танцевал на балу его родственница?
– Не знаю, баронесса.- Леди Айлентина даже не подняла головы от вышивания.
– Я только четвертый день за ним замужем и еще не со всеми родственниками знакома.
Следующей бросилась в атаку Мод Рэдклиф - фрейлина королевы, не дежурившая в этот день при ее величестве.
– Ваша светлость.
– Леди Мод наклонилась в сторону в своем кресле, чтоб лучше видеть герцогиню Сомерсби.- Позвольте спросить?
– Она вопросительно смотрела на герцогиню.
Леди Айлентина внутренне сжалась и подобралась. Она почувствовала, что речь пойдет о баронессе Марджори Морган. Но внешне она ничего не показала и кивнула, не поднимая глаз от вышивки.
– Ваша светлость, а вы знали, что леди Марджори хотела выйти замуж за вашего нынешнего мужа?
В соларе повисла такая тишина, что казалось, что дамы даже не дышали!
– Граф Джефферс был одним из самых лучших женихов королевства.
– Спокойно ответила герцогиня Сомерсби.
– Многие дамы сочли бы за честь стать его женой.
– Говорят, что леди Марджори страстно влюблена в вашего супруга.
– Продолжала атаковать леди Мод.
– Возможно.- Так же спокойно ответила герцогиня.
– Вполне возможно, что леди Марджори заболела любовью к моему мужу.
– Заболела?
– Округлила глаза леди Мод.
– Да, леди Мод. Любовь - это своего рода болезнь. Томительная и сладостная, когда она взаимная и отчаянно болезненная, когда она не разделенная. А разве не так?
– Продолжала вышивать герцогиня.
– Так что если леди Марджори больна неразделенной любовью - мне жаль бедняжку.
– А вы, ваша светлость? Вы больны любовью к своему мужу?
– Выпалила Мод Рэдклиф.
Солар одновременно выдохнул.
– А, что разве у меня есть признаки какой-либо болезни, леди Мод?- Герцогиня посмотрела теперь в упор на нее.
Дамы ахнули, услышав вопрос и ответ. Все оставили свои рукоделия и разговоры и с величайшим интересом прислушивались.
– Браво, милая.- Прошептала леди Айлентине герцогиня Уэстлейк - Вы великолепно держитесь.
– Ваша светлость, а ваш супруг, как вы говорите, болен любовью?
– Подала голос Матильда Векслер.
– Нахалка!
– Прошептала леди Айлентина, но вслух ответила.
– Об этом вы сможете спросить у его светлости сами, когда он придет сюда за мной.
– За вами сюда? В солар?
– Глаза леди Векслер полезли на лоб.
– Вас это удивляет?
– Вскинула одну бровь герцогиня Сомерсби.
Дамы замолчали и все вновь принялись за рукоделия, размышляя над услышанным.
– Милая Айлентина, вы уверены, что ваш муж придет сюда?
– Шепотом спросила леди Уэстлейк.
– Я на это надеюсь.
– Так же шепотом ответила леди Айлентина.
– Вы хорошо держитесь перед этими сплетницами. У вас великолепная выдержка.- Восхитилась герцогиня Уэстлейк.
– Благодарю, леди Уэстлейк. У меня не было выбора. Честно говоря, если бы я могла, я бы избила собственного мужа! Но не из-за ревности, мне еще не к чему ревновать. Он не единственный, кто ночует неизвестно где. А за его неосмотрительность. Дать такой повод к разговорам после трех дней брака!
– Негодовала леди Айлентина.
Солар пришел в более-менее спокойное состояние. Легкий гул голосов от разговоров дам ни чем не нарушался. Подошло время обеда и слуги начали накрывать в соларе большой стол, для дам желающих пообедать. Леди Айлентина вышивала, но мыслями была далеко от своей работы. Внутри у нее все кипело от гнева. Она уже готовилась мысленно к вечернему, неизбежному потоку вопросов, притворных ахов и сочувствий. Она сама дала мужу полную свободу. Но ведь просила соблюдать приличия! Увлеченная своими мыслями она даже не заметила, что в соларе установилась тишина. Леди Уэстлейк притронулась к ее руке и глазами указала на дверь. Леди Айлентина посмотрела туда. В дверях стоял ее муж- герцог Сомерсби. Щегольски одетый в темно-серые шоссы, светло-серый шелковый колет, верхняя пуговица которого была расстегнута, открывая край белоснежной сорочки. Чтоб дополнить вид своего щегольства, герцог украсил себя серебряной цепью с черной эмалью, таким же поясом и кинжалом в черных ножнах. Даже ножны его облегченного меча были из черной кожи с серебром. Герцог скучающим взглядом обводил море изящных бархатных чепчиков, энненов, беретов, фазаньих и павлиньих перьев и прочих головных уборов. Наконец он увидел жену и его лицо сразу преобразилось, осветившись улыбкой. Гибко обходя стулья и кресла дам и не замечая их приветственных реверансов он пошел к ней.
– Леди Уэстлейк.
– Склонился он перед герцогиней Уэстлейк.
– Рад видеть вас. Хорошо, что вы составили компанию моей жене и развлекали ее пока я был занят у его величества. Передайте от меня вашему супругу наилучшие пожелания.
– Он снова поклонился герцогине Уэстлейк.
Леди Айлентина смотрела на мужа, опустив рукоделие на колени. Да он оказывается хороший придворный! А еще лучший актер. Слава Богу , что у него хватило ума и он , как она и рассчитывала , пришел за ней в солар. Она правильно предположила , что заглаживая вину он придет сюда .