Сестра Королевы
Шрифт:
Пажи расставили кресла, леди Летиция села, обмахиваясь платочком, Айлентина подошла к самой воде и присев кормила лебедей. Ручные птицы брали куски хлеба прямо из рук.
Седрик и граф прогуливались по дорожке вдоль озера, с тем же названием что и замок.
– Сомерсби, я подозревал, что ты авантюрист избалованный женщинами.
– Говорил граф, сцепив за спиной пальцы рук.
– Но не подозревал, что до такой степени.
– О чем ты, Фервекс?
– Вопросительно посмотрел на графа Седрик.
– Ты с ума сошел!
– Воскликнул граф.
– Везти жену, в такое опасное путешествие! Допускаю, что леди Айлентина тебе не по сердцу, ведь брак с ней не твой выбор, а решение короля. Но зачем же подвергать жену такой опасности?
Седрик прикусил нижнюю губу и оглянулся на дам. Граф тоже обернулся. Леди Айлентина не переставая бросать птицам корм, что-то с улыбкой говорила леди Летиции. Уловив смешок Седрика граф внимательно посмотрел на него.
– Сомерсби?
– Хитро улыбнулся граф.
– Я прав, или...?
– Он вопросительно смотрел на Седрика.
– Прав, Фервекс, прав.
– Улыбнулся в ответ Седрик и взяв за предплечье графа повернул его по направлению к озеру и пошел вперед, граф за ним.
– Ты прав, Фервекс, я влюблен в жену и сразу же предваряю твой следующий вопрос - пользуюсь взаимностью. Я тебе больше скажу, друг мой, за эту женщину я готов жизнь отдать, если понадобится.
– О-о-о, - протянул граф.
– Тогда тебе повезло, Седрик! Третий брак и наконец-то счастливый.
– Да, - широко улыбнулся Седрик.
– Впору благодарить короля за наш брак.
– Редко какая затея Эдуарда оказывается столь удачной.
– Согласился граф.
Седрик с беспокойством оглянулся, не слышал ли кто лишний, слова графа и сказал:
– Я пытался оставить жену дома, в Осборне. Знаешь что я услышал в ответ?
– Догадываюсь.
– Хмыкнул граф.
– Но все же столько опасностей.
– Айлентина дама далеко не робкая и достаточно умна.
– Гордо сказал Седрик.
– Она прекрасно все понимает и осознает.
– Ба! Седрик!
– Воскликнул граф.
– Похоже, что ты гордишься женой.
– Не только горжусь, но и восхищаюсь, Джон.
– Скрестив на груди руки Седрик с вызовом посмотрел на графа.
– Ну, ну, друг.
– Похлопал Седрика по плечу Джон Фервекс.
– Я знаю и уважаю леди Айлентину. И теперь понимаю, почему вы едете вместе.
Они не торопливо двинулись по дорожке к своим женам.
– Ты счастливчик, Седрик Сомерсби.
– Говорил граф.
– Стал герцогом, третьим по богатству и влиянию в королевстве. Да еще и получил любимую и любящую жену в придачу.
– Ну тебе тоже не на что жаловаться, Джон. Разве ваш брак с леди Летицией не счастлив?
– Рассмеялся Седрик.
– Нет, мне не на что пожаловаться.
– Отозвался граф.
– Я поздно женился, взял девушку намного моложе себя. Господь долго не давал нам детей, но теперь смиловался над нами. Мы ждем второго ребенка. Надеюсь это тоже будет сын, как и первенец. Летиция хорошая и прекрасная жена, мать и хозяйка графства.
– Фервекс остановился и посмотрел на Седрика.
– Но я не уверен, что моя жена поехала бы со мной в далекое и опасное путешествие, как твоя.
– Ты не прав, Джон.
– Тронул друга за плечо Седрик.
– Леди Летицию держит дома четырехлетний сын и скорое рождение второго ребенка.
– Может ты и прав.
– Задумчиво согласился граф Фервекс. И с интересом переводил взгляд с Седрика на леди Айлентину, видя как они улыбаются друг другу.
Седрик пошел вперед и подойдя к дамам поцеловал руку, сначала леди Летиции, как хозяйке замка и своей жене. Причем руку жены он задержал в своей ладони гораздо дольше чем того требовал поцелуй.
Вечером обе пары долго сидели в главном зале у камина разговаривая о жизни, политической обстановке в Англии и в Европе и о путешествии супругов Сомерсби. Дамы удалились в свои спальни, а их мужья остались в зале, пропустить кубок другой хорошего вина и поговорить без дам по-мужски.
В хорошо протопленной спальне Айлентина, переодетая и причесанная на ночь, отпустила своих камеристок и села на скамью-подоконник в форме подковы - ждать мужа. За стеклом ясная осенняя ночь дарила сияние звезд на темном небе. Тончайший серебристый серпик луны почти не давал света и звездное небо казалось почти бархатным. Очень хорошо просматривался млечный путь, как дорожка по бархатному небу.
Прислонившись спиной к деревянной спинке скамьи Айлентина любовалась звездной роскошью. Она вспоминала, как в Вилоу Кастле Седрик рассказывал ей о звездах, когда они ночью сидели на площадке замковой башни. Потом она вспомнила, как давно, вот так же, в почти безлунную ночь, они любовались звездами вместе с Ричардом. А еще она вспомнила, как в юности, еще в Бургундии, наставник рассказывал о Звездном мосте. И о легенде, что раз в сто лет влюбленные, разлученные в жизни, могут встретиться на этом Звездном мосту.
Время уже было далеко за полночь, а Айлентина все смотрела и смотрела на звездное небо. То ли глаза ее стали затуманиваться, то ли небо затянулось тончайшей, как вуаль, пеленой облаков, но ей показалось, что звезды вроде как - то потускнели. Пелена облаков стала еще немного плотнее, но сквозь нее тускло мерцали звезды, выстроившись дугой, как мостик через речку. А в конце звездной дуги появились две фигуры и идя по звездам стали приближаться. Чем ближе и больше становились фигуры, тем яснее у Айлентины становилось чувство, что они знакомы ей. Фигуры остановились на краю звездной дуги и большая мужская фигура взмахнула рукой, как бы раздвигая облачную пелену. Небо и звезды стали ярче и четче, и четче стали мужские фигуры. Айлентина увидела тот самый Звездный мост и своего первого мужа герцога Ричарда и сына Николаса. Она судорожно вздохнула и прижала пальцы к губам.
– Здравствуй, Айли.
– сказал Ричард.
– Здравствуй, мама.
– Сказал сын Николас.
– Здравствуйте, родные мои.
– Всхлипнула Айлентина.
Ей хотелось побежать им навстречу, обнять их и целовать их дорогие, родные лица. Но она сидела в оцепенении, и даже не могла пошевелиться.
– Айли, нам даровали встречу с тобой.
– Продолжил Ричард.
– Я так рад тебя видеть, любимая моя.
– И я рада, - как эхом отозвалась Айлентина. Слезы потекли по ее лицу.
– Прости меня Ричи.