Сестра Королевы
Шрифт:
Когда дамы удалились, леди Айлентина , с досадой на все обычаи, поставила кубок на столик возле кровати. Выбравшись из-под покрывала она надела халат. Из большого сундука, с плоской крышкой, она достала постельные принадлежности. Устроив на крышке этого самого сундука себе постель она задула свечи кроме одной. И не снимая халата, устроилась под покрывалом на крышке сундука. Леди Айлентина заранее продумала где и как она будет спать, лишь бы не в одной постели с мужем. Вздохнув она выпрямилась на постели и закрыла глаза в надежде подремать, пока появится супруг.
Однако вскоре она услышала приближающийся по коридору гул пьяных мужских голосов. И даже разобрала отдельные пьяные сальные шуточки. Это толпа хорошо подвыпивших придворных провожала новобрачного к новобрачной.
Герцог Седрик открыл дверь и быстро вошел.
– Пошли все к черту!
– Рявкнул он вознамерившимся было войти следом за ним мужчинам. Они начали протестовать пьяными голосами, что их лишают законных прав уложить его в постель. Герцог был высок ростом и широкоплеч и закрывал собой весь небольшой дверной проем. Хоть и не сразу, но ему все же удалось закрыть за собой дверь и задвинуть засов. Уперев руки в бока он оглядел комнату. Уяснив для себя где спит его жена он издал неопределенный возглас, отчасти похожий на смешок, и стал раздеваться.
Леди Айлентина лежала напряженно прислушиваясь к его возне. Она наблюдала за герцогом сквозь неплотно сомкнутые веки, притворяясь спящей. Хотя спать при таком шуме мог разве что мертвый.
Судя по пыхтению и количеству чертыханий, процесс раздевания давался новобрачному с трудом. А оруженосца или слуги не было. Скрип кровати возвестил, наконец, о том, что он лег. В спальне воцарилась тишина. У леди Айлентины отлегло от сердца и она спокойно вздохнула.
– Мм-миледи, - позвал пьяный голос герцога.
Леди Айлентина не отзывалась.
– Мм-миледи! Не д-делайте вид, что вы спите! При так-ком шуме и оре какой устроили эти ол-луххи вы должны были прс-снуться!
– Что вам угодно, милорд?
– Со вздохом отозвалась леди Айлентина.
– Пп-поймите, я д-долж-жен был нап-питься, мм-миледи!
– слова явно давались ему с большим трудом.
– Чтобы войти в комнату, где находится ненавистная вам женщина, с которой вы теперь связаны на всю жизнь?
– спросила леди Айлентина.
– Нет! Чтобы войти в сп-пальню к женщине, к-которая отныне наз-зывается м- моей ж-женой и герцог-гиней.
– Не волнуйтесь, милорд, я не буду вам лишний раз напоминать, что я ваша жена. Что же касается титула герцогини - я и раньше ею была! И по-первому браку и в силу своего рождения.
– Пояснила леди Айлентина.
– И вы страшно жалеете, что стали моей женой, миледи?
– Увы! Это было неизбежно, милорд и от нас с вами не зависело.
– Вздохнула герцогиня.
– Ну-у-у.
– Протянул герцог, не зная что сказать.
– Вы пьяны, милорд, а в таком состоянии тяжело разговаривать.
– Да, я пьян!
– Согласился герцог.- И нахожусь в самом отвратительном настроении.
– Надо же? Я тоже.
– Пробормотала леди Айлентина.
– Вы, миледи, конечно думаете о своем покойном герцоге Ричарде.
– Никак не мог успокоиться новоиспеченный герцог и муж.
Леди Айлентина закрыла глаза и сжав зубы промолчала.
– Я, конечно же, являюсь его полной противоположностью! Да, миледи?
– Допытывался лорд Седрик.
Леди Айлентина молчала.
– Подозреваю, что вы ненавидите меня настолько, что у меня есть полная возможность оказаться завтра с кинжалом в спине!
– Продолжил он разглагольствовать сам с собой.
– Ну, да, а у меня, в таком случае - взойти на эшафот!
– Не выдержала леди Айлентина.- Поверьте, милорд, в моих глазах вы не стоите такой жертвы.
– Да, миледи? Отрадно слышать, что я еще поживу и не умру от вашей руки.
– Обрадовался герцог.
– Живите, милорд.
– Фыркнула леди Айлентина.
– Это хорошо.
– Герцог замолчал и начал сопеть засыпая. Вдруг он очнулся.
– Да, миледи, вы еще не спите?
– О Господи!
– Шепотом взмолилась леди Айлентина.
– Миледи, а ведь новобрачные делают друг другу подарки на свадьбу.
– Вспомнил лорд Седрик.
– Матерь Божья! Пресвятая Дева Мария!
– Простонала леди Айлентина.
– Что получу я, миледи?- По детски заинтересовано спросил лорд Седрик.
– Вы уже получили, милорд.
– Да? И что же? Я как-то не заметил!
– Удивился новобрачный.
– Герцогство, милорд. Но это сразу не заметишь.
– Бросила Айлентина.
– Хм!
– Хмыкнул герцог Седрик и замолчал.
Леди Айлентина обрадовалась, что он будет спать, но, как оказалась, напрасно.
– А что я должен подарить вам, миледи?
– Поинтересовался новобрачный.- Мне как- то раньше не приходилось дарить подарки королевским свояченицам или сестрам!
– Благодарю вас, милорд, мне ничего не нужно.
– Поспешила отказаться леди Айлентина.
– Ну может быть какую-нибудь драгоценность?
– Не унимался герцог.
– Благодарю, милорд, драгоценностей у меня достаточно.- Леди Айлентина уже не знала, как отделаться от него.
– Ну, конечно же! И все их вам подарил ваш покойный муж!
– Злобно бросил он.
– Нет.- Набравшись терпения ответила она - Большая часть из них - фамильные драгоценности Сомерсби!
– Кстати, миледи, а что вам дарил ваш Ричард?
– Покойный герцог Ричард дарил мне замки, милорд!
– Начала злится герцогиня.
– За-амки?
– Удивлено протянул герцог Седрик. И снова замолчал на какое-то время. Леди Айлентина почувствовала, как он набрал воздуха в грудь, собираясь снова что-то спросить. Но леди Айлентина опередила его.
– Может быть, в качестве свадебного подарка, вы позволите мне выспаться, милорд ?- С надеждой предположила леди Айлентина .
– Вас не интересуют подарки, миледи?
– Очень удивился герцог Седрик.
– В данный момент и в таком виде? Нет милорд.
– Угу-у.- Обижено протянул он.
– Я думал, я думал...- задумался он, подбирая слова.
– Вы думали, ваша светлость.
– Поторопилась подсказать ему леди Айлентина - Что вы устали, и что пора спать.
– Пожалуй.
– Согласился герцог.
Кровать снова заскрипела. Он укладывался поудобней.
– А теперь будьте добры, миледи, не мешайте мне спать!
– Сказал он.