Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шри Ауробиндо. Тайна Веды

Ауробиндо Шри

Шрифт:

avibhistana putasa

4. Приди, о Индра, многосверкающий, вот эти жизненные соки [238] выпущены, распространи их Силами бытия, о Ты, чья мощь очищена [239] .

indra yahi dhiyeito viprajuta sutavata

upa brahmai vaghata

5. Приди, о Индра, побуждаемый мыслью, безудержно ведомый к движениям души, исполненным мощи [240] , радостно возрастающим [241] .

238

Ayava – явное свидетельство того, что в Веде Сома, главным образом, – это Амрита, напиток бессмертия, а не сок Сомы.

239

Или – приди с Энергиями бытия и материальной Силой.

240

Vaghata – значение неясно. Перевод условен, дается согласно изначальному значению корня va.

241

Sutavata: либо suta+van, либо su+tavan (ср. revan); я останавливаюсь на последнем.

indra yahi tutujana upa brahmai hariva

sute dadhiva na'scana

6. Приди, о Индра, с силой побуждения [242] к движениям души, о обитающий в блеске [243] , утверди наш восторг при возлиянии Сомы.

omasa'scaraidhto vi'sve devasa a gata

242

Или – «с силой вдохновения» или «с утверждающей, защищающей силой».

243

Hariva – ср. с adriva.

da'svamso da'sua sutam

7. О любящие [244] , о поддерживающие наши действия [245] , Все-боги, придите, разделите Сому, что выжат жертвователем.

vi'sve devaso aptura sutama ganta turaya

usra iva svasarai

8. О Все-боги, действенные [246] , полные изобилия [247] , побыстрей придите, как влюбленные к стойлам своим.

244

Omasa: uma от корня um – «любить, взращивать» (ср. Ума); качество звука u – это пребывать между чем-то плюс завершающий или осуществляющий звук m; или же – «дружелюбные».

245

Carai – 1. Видение; 2. Движение; 3. Действие.

246

Ap – действовать и tur, что выражает действующее лицо, или же может значить «быстрый».

247

«Полные субстанции», или – «блаженнейшие, благодатнейшие». Sutama – ср. tamisra (плотные), tanu, tanva и т. д.

vi'sve devaso asridha ehimayaso adruha

medham juanta vahnaya

9. О Все-боги, могущественные в силе [248] , не оступающиеся [249] , не причиняющие вреда, прильните к полноте моей силы мысли [250] , о Вы, кто несет и поддерживает нас.

248

Mayasa, латинское majores, но не в сравнительном смысле.

249

sridh – значение «оступаться» условно.

250

Medham – 1. Сила; 2. Ум; 3. Способность. (Ср. medha).

pavaka na sarasvati vajebhirvajinivati

yaj~nam vau dhiyavasu

10. Пусть очистительная Сарасвати, изобильная полнотой бытия, пребывает в Яджне [251] , богатая мыслью.

codayitri suntanam cetanti sumatinam

yaj~nam dadhe sarasvati

251

Яджня – 1. Владыка; 2. Действие.

11. Вдохновляющая истинные интуитивные знания, пробуждающая верные помыслы, Сарасвати поддерживает Яджню.

maho ara sarasvati pra cetayati ketuna

dhiyo vi'sva vi rajati

12. Сарасвати силой воли [252] пробуждает к осознаванию Махас, океан, и сияет повсюду во всех движениях мысли.

252

Или – мыслью, ketu, keta – воля, интуиция, интеллект.

Отрывок из ведийского гимна

Ригведа I.15

indra somam piba tuna ’’ tva vi'santvindava

matsarasastadokasa

1. О Индра, пей нектар Сомы согласно закону истины; пусть сладкие струи нектара войдут в тебя, опьяняющие, у которых там свой дом.

maruta pibata tuna potrad yaj~nam punitana

yuyam hi ha sudanava

2. О Маруты, пейте согласно закону истины, очистите Яджню через процесс очищения, ибо вы стойки и очень смелы.

abhi yaj~nam gihi no gnavo nea piba tuna

tvam hi ratnadha asi

3. О Яджне возгласи нам, действенный и оживленный, пей согласно закону истины, ибо ты даритель восторга.

agne devam iha vaha sadaya yoniu triu

pari bhua piba tuna

4. О Агни, привези сюда богов, усади их в трех истоках, все охвати и пей согласно закону истины.

brahmaadindra radhasa piba somamtumranu

taveddhi sakhyamasttam

5. О Индра, пей нектар блаженства души в согласии с истиной сущего, ибо дружба твоя никогда не иссякнет.

yuvam dakam dhtavrata mitravarua duabham

tuna yaj~na ma'sathe

6. Вы двое, о Митра и Варуна, чья задача утверждать Дакшу… насладитесь же Яджней согласно закону истины.

dravioda draviaso gravahastaso adhvare

yaj~neu devamiate

7. Владыка полноты, с руками, нагруженными при жертвоприношении, умилостивляет бога в обрядах Яджни.

dravioda dadatu no vasuni yani 'svire

deveu ta vanamahe

8. Пусть дарует нам Владыка полноты те богатства, которые восхваляются, ибо о них мы молим богов [253] .

253

Или – добиваемся у богов.

Поделиться с друзьями: