Сладкое господство
Шрифт:
Его белый фартук разлетался вокруг, как плащ.
А девушки рядом с ним продолжали раскачивать бедрами.
Джо заорала:
– Парень, да это тебе не танцевальный конкурс!
Мони толкнула ее в плечо:
– Оставь его в покое.
Джо вытащила из куртки косяк и зажигалку:
– Ты же понимаешь, что Бэнкс с девчонками весь прошлый вечер репетировали эту хрень.
Мони уставилась на нее:
– Но Бэнкс даже не знал, что будет этот Гриль-Офф...
– Так я тебе про это и говорю, – хмыкнула Джо. – Он бы все равно вывалил этот танец.
– О боже!
Джо закурила косяк, и когда мужик в песне снова заорал:
– Горячее барбекю! – она закричала вместе с ним.
Помощницы Бэнкса закружились, выстраивая вокруг него полный круг, а он сделал это плавное, скользящее движение из стороны в сторону.
Его мать, тетя Бетти, встала с места, хлопая в ладоши в такт музыке:
– Давай, детка! Танцуй! Это мой старший сын, смотрите на него!
Ее подруги тоже начали двигаться под музыку.
За столом для маджонга тетя Мин выглядела так, будто только что сорвала победу, и начала пританцовывать прямо на своем месте.
Справа от меня тетя Сьюзи и Хлоя чокнулись бокалами вина и отпили.
Твою мать. Надеюсь, тетя Сьюзи не сама себе налила.
Когда мне было двенадцать, именно она впервые дала мне попробовать вино, объясняя, что в Китае возраст для распития всегда был смешно низким. Мама тогда взбесилась.
Тетя Бетти закричала, привлекая мое внимание:
– Давай, Бэнкс, покажи им, как это делается!
По всему двору прокатился легкий смех.
Те, кто не хлопал и не танцевал, орали от восторга.
Лоб у Бэнкса уже блестел от пота, но он не прекращал двигаться вместе со своими помощницами.
И в который раз я заметил, как некоторые из моих парней из «Четырех Тузов» подбираются ближе к сцене, чтобы получше разглядеть Сладкую, Пряную и Соленую.
Черт. Мне действительно стоит устроить им всем передышку. Им явно нужен секс.
Вскоре музыка сбавила обороты до плавного, тягучего ритма, и Бэнкс завершил все финальным разворотом.
Джо выдохнула дым:
– Он вообще собирается нас кормить или только танцевать?
Мони усмехнулась:
– Он уже почти закончил.
– Все равно, – покачала головой Джо. – Я ему сниму баллы за такие хреновые танцы.
– Лучше не вздумай.
ДиДжей Хендрикс включил более медленную мелодию и убавил громкость почти до минимума, чтобы музыка просто фоном создавала расслабленную атмосферу.
Бэнкс взял микрофон, провел тыльной стороной ладони по лбу и улыбнулся в зал:
– Это было Горячее барбекю в исполнении Джека Макдаффа.
Несколько человек вяло захлопали.
Бэнкс жестом указал на трех женщин на сцене:
– И давайте поаплодируем моим прекрасным помощницам – Сладкой, Пряной и Соленой.
Когда девушки с грацией сошли со сцены, многие мужики в зале начали орать и свистеть им вслед.
Бэнкс проводил их взглядом:
– Угу…
Пара парней снова засвистела.
– Не знаю, как у тебя, шеф, – Бэнкс повернулся к шефу Фу, – но я вообще не могу готовить, если рядом нет красивой черной женщины. У тебя в жизни вообще была хорошая черная женщина?
Шеф Фу смутился и покачал головой, мол, нет.
Тетя Бетти закричала:
– У меня для тебя есть две черных женщин, Папочка-Кулинар! Приезжай к нам на Юг! Уедешь только через мой труп!
Мони сморщилась:
– О боже. Пусть это уже закончится.
– Мамка всегда права, – усмехнулся Бэнкс. – Но если у тебя в кухне стоит по-настоящему красивая черная женщина... блять... что-то в этих бедрах есть такое, что заставляет такого парня, как я, схватить сковородку и приготовить для нее что-нибудь особенное, как надо.
Толпа разразилась смехом, и даже шеф Фу не удержался, ухмыльнулся, подняв бутылку пива в знак одобрения.
– Еда, Бэнкс! – заорала Джо. – Это же Гриль-Офф, а не «Танцы со звездами» и не конкурс стендаперов. Еда, блять. Давай уже, возвращайся к делу.
Бэнкс показал Джо средний палец:
– В жизни всегда найдутся те, кто будет хейтить, народ. Главное – держаться крепко, и Бог все расставит по местам.
Потом он резко стал серьезным, когда персонал начал разносить его три блюда.
Посмотрим, получится ли у него обойти шефа Фу.
Я усмехнулся.
Сомневаюсь.
Но... в этот момент до меня дошел такой яркий, дико вкусный аромат, что я застыл, пока персонал начинал раскладывать наши блюда рядом с грилем, и запахи стояли насыщенные и тягучие, от которых сразу становилось тепло на душе. Честно говоря, от этих запахов у меня аж живот заурчал, хотя я уже был наполовину сыт после еды шефа Фу.
Ладно. Сейчас он реально заставил меня пустить слюну.
А это, между прочим, многое значило, потому что я злился на него за то, что он начал эту вечеринку с какой-то до нелепого тупой затеи. Я реально надеялся, что сегодня на этом Гриль-Оффе он опозорится и наконец-то поймет, что не всегда можно быть первым.
– Так что послушайте, народ! Я ведь не учился классической кулинарии, как шеф Фу вот тут, – начал Бэнкс. – Я не могу вам рассказать историю барбекю в Штатах, ну, по крайней мере, без всякой выдуманной херни, но я могу рассказать, что мне говорила Большая мамочка. У кого-нибудь вообще была Большая мамочка?
Некоторые в зале переглянулись с непониманием.
Бэнкс положил руку себе на грудь:
– Так я называл свою бабушку.
Многие из тех, кто сначала смотрел в замешательстве, теперь закивали.
Голос тети Бетти раздался на весь двор:
– Расскажи им, что она говорила, детка! Давай!
Мони повернулась к Джо, приподняв брови:
– Ты что, дала тете Бетти жевательные конфеты с травой? Она же сияет, как гребаная рождественская елка.
– Девочка... – Джо стряхнула пепел с косяка прямо на землю. – А ты как думаешь, откуда у меня вообще были эти конфеты?