Сломанная жена генерала дракона
Шрифт:
— Мне подарил его старый друг, — произнес генерал. Его хриплый низкий голос словно касался каких-то невидимых струн моей души.
— Странно, — вздохнула я, глядя на его руку. — Просто у меня был такой же браслет. На моем браслете… внутри есть царапина. Она… Она похожа на… молнию. Это я кольцом зацепила… Я не смогла расстегнуть его при примерке и поцарапала браслет. Царапину почти не видно… Но если посмотреть на свет, то она есть…
Глава 18. Ловушка?
Тишина.
Она лежала между нами, как лезвие — тонкая, острая, готовая в любую секунду разрезать те тонкие ниточки, которые связывали нас сейчас.
Зрачки серых глаз на миг сузились до вертикальных щелей — не от гнева, а от инстинкта: дракон чуял ложь, даже если человек ещё не верил.
Генерал медленно снял браслет с запястья. Его пальцы — сильные, привыкшие к мечу и приказам — двигались неуверенно. Почти бережно.
Он повернул его к свету, и я не могла разглядеть его лица. Не видела, замечает ли он ту самую царапину — едва заметную, как шрам от старой обиды, — что я оставила на внутренней стороне застёжки, когда впервые примеряла подарок Лиотара и не смогла расстегнуть хитрый замочек.
Моё сердце стучало так громко, что, казалось, заглушало даже тиканье часов в углу комнаты.
— Да, — произнёс он наконец, и голос его был тише метели за окном. — Это ваш браслет.
Он вдохнул ровно — слишком ровно. Так дышат только те, кто загоняет ярость внутрь, чтобы не сжечь всё вокруг.
Воздух вокруг него стал плотнее, будто в комнате вдруг стало жарче — не от камина, а от скрытого пламени под кожей.
Он протянул мне браслет — и в этот момент его пальцы слегка дрогнули. Не от страха. От стыда. Потому что именно его имя, его репутация, его алый мундир с золотыми драконами стали тем, что превратило украшение в мой приговор.
Я взяла браслет. Он был тёплый. От его кожи. От его пульса. От его чести и благородства, которые я не заслужила, но которые всё равно пришли ко мне на помощь в овраге, в снегу, в темноте.
Пальцы сами нашли царапину. Молния. Моя молния. Я провела по ней ногтем — и боль ударила не в ногу, а в грудь. Острая, как предательство, которое я не совершала, но за которое меня сломали.
— Как давно исчез браслет? — спросил генерал, не отводя взгляда.
— Я обнаружила пропажу перед балом, — прошептала я, сжимая металл так, что рубины впились в ладонь. — Когда муж попросил надеть его… Он хотел, чтобы я непременно надела его на бал!
Генерал кивнул, будто собирал осколки правды по полу.
— Вероятней всего, кто-то хотел пошутить, — сказал он, но в его голосе не было лёгкости. Только холодный расчёт. — Возможно, его украли, и он попал к ювелиру обратно. Либо его сдали на починку, но в мастерской перепутали заказы.
Я хотела кивнуть. Хотела согласиться. Хотела поверить, что всё это — глупая случайность, жестокая шутка судьбы, которая чуть не стоила мне жизни. Обычное недоразумение, которое стоило мне здоровья.
Но боль в ноге вспыхнула, как напоминание.
Ошибка?
Из-за этой «ошибки» меня вышвырнули в метель.
Из-за неё мне сломали кость магией.
Из-за неё я чуть не умерла в овраге, пока звёзды молчали, а гости продолжали веселиться на балу.
Это не ошибка.
Это ловушка.
И кто-то очень умело подставил меня — и генерала.
Глава 19. Письмо
Генерал встал так резко, что кровать скрипнула — звук, неуместный в этой тишине. На мгновение его рука дёрнулась.
— Отдохните, — бросил он уже у двери, не глядя на меня.
И я поняла: он уходит не потому, что ему всё равно.
Он уходит, потому что боится, что скажет слишком много. Или сделает слишком мало.
С тихим щелчком двери он ушёл.
Не обернулся.
Я его понимала. Он сам случайно попал в эту интригу. Сам не ожидал, что кому-то придёт в голову стравить двух драконов! Быть может, это шутка кого-то из аристократов, которые просто обожали сцены ревности и дуэли? Или это куда более серьёзная провокация с целью убрать моего мужа? Или даже план моего мужа, чтобы избавиться от меня.
Быть может, где-то в поместье его постель греет другая. Она же скользит пальцами по его груди и улыбается, что теперь никто не помешает их счастью.
Я осталась одна.
С браслетом в руке.
С болью в ноге.
С тяжёлыми мыслями.
С вопросом, который жег грудь изнутри: «Кто? Кто знал, что браслет — не просто украшение? Кто знал, что для Лиотара он — символ? Приговор? Печать верности? Как так вышло, что и меня, и генерала кто-то втянул в интригу?»
Послышался робкий стук в дверь. Я разрешила войти. И в этот момент дверь приоткрылась.
— Простите, госпожа… — прошептала служанка, стоя в проёме с письмом в руках. — Это вам.
Я удивилась:
— Мне?
Служанка была удивлена не меньше моего.
Кто мог писать мне сейчас? Я — никто. Сломанная жена, выброшенная в снег, спасённая чудом. У меня нет друзей. Нет родных. Нет даже имени, которое не звучало бы как насмешка.
Более того! Никто не знает, что я здесь! Или кто-то проболтался? Доктор, например? Доктора — они ещё те сплетники. Может, сплетня уже гуляет по столице?
Служанка подошла, держа конверт так, будто в нём не бумага, а змея.
Я взяла его в руки.
Тяжёлый пергамент. Восковая печать — чёрная, как ночь. И на ней — герб Алуа. Перечеркнутый вензелем дракон в короне. Знак дома, который перечеркнул сына. Знак дома, который отверг и меня.
Мои пальцы задрожали. Как тогда, когда я цеплялась за белую острую корку льда. И сейчас я так же цеплялась за бумагу.
Я не хотела открывать. Но тело уже помнило: всё, что приходит от Лиотара — боль.
И всё же… Я сломала печать.
Он пишет мне? После всего?
Или это не письмо.
Это — новый удар?
Я не сразу открыла, словно взвешивая внутри, готова ли я испортить себе настроение?
Просто смотрела на воск, ещё тёплый от печати.
На имя, выведенное чётким, знакомым почерком:
«Моей жене Н. Алуа».
Хотя я уже не его жена.
Я — ничто.
Но, может быть…
Может быть, в этом конверте — не угроза?
Может, в нём объяснение? Попытка извиниться?