Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сломанная жена генерала дракона
Шрифт:

Мы снова двинулись в сторону Чёрного оврага.

И вдруг —

крик.

Не стон. Не шёпот.

Хриплый, надрывный, почти звериный вопль — такой, будто душа рвётся из тела, потому что больше не может терпеть боль.

Кучер резко натянул поводья.

— Господин… — прошептал он, и в его голосе была не тревога.

Ужас.

Я выскочил из кареты, не дожидаясь, пока она остановится.

Снег бил в лицо, ветер рвал плащ, но я увидел её сразу.

Она лежала в овраге, прижавшись к земле, как мёртвая.

Платье — в грязи и крови. Волосы — в инее. Лицо — бледное, как мрамор, с чёрными дорожками от слёз, замёрзших на щеках.

Одна рука тянулась к дороге — в последней попытке дотянуться до жизни.

А снег уже засыпал её, как могильный холм.

Она почти не шевелилась. Только грудь — едва заметно — вздымалась.

Ещё жива. Но ненадолго.

— Боги… — вырвалось у кучера. — Это же… графиня Алуа.

Я не ответил.

Внутри всё оборвалось.

«Ты же был дома! Ты же в безопасности!»

— кричал разум. Но это была она. Здесь. В глухом месте, где до ближайшего поместья минут десять езды.

И в этот момент дракон внутри взревел — не от ярости.

От боли.

Той самой, что я клялся больше никогда не чувствовать.

— Останься у лошадей, — приказал я кучеру, и голос звучал так, будто его выцарапали изо льда.

А я пошёл к ней.

Каждый шаг — как приговор самому себе.

«Ты снова вмешиваешься. Ты снова дурак. Это не твоя война».

Но когда я опустился на колени рядом с ней, и её пальцы слабо сжали край моего плаща, я понял: уже поздно.

Я услышал.

А значит — не смогу пройти мимо.

Глава 7. Спасена

Он бросился ко мне, опустился на одно колено, не обращая внимания на снег, на холод. Я судорожно схватила его за край плаща, чтобы дать понять, что еще жива.

О боги… — прошептал он, и в этом голосе не было ни следа той холодной уверенности, что я слышала на балу.

Он сорвал с себя плащ — тёплый, тяжёлый, пахнущий дымом, кожей и чем-то древним, как сама ночь, — и бережно, будто я была хрустальным сосудом, завернул меня в него.

— Нога… — вырвалось у меня сквозь зубы, сквозь слёзы, сквозь боль, что рвала тело на части. — Осторожней… Очень больно…

Когда его рука случайно коснулась моей икры, он резко отдернул пальцы, будто обжёгся.

— Что за… — прошептал он, глядя на ногу с нарастающим ужасом. — Это не просто слом…

Его глаза сузились — не от страха. В этом взгляде мелькнуло не «что это?», а «кто посмел?» — холодный, ледяной гнев, такой, что даже метель замерла на мгновение.

Он замер. Посмотрел на мою ногу — и я увидела, как его пальцы дрогнули.

— Кто это сделал? — спросил он, и в голосе уже не было шёпота. Только лёд. Только месть.

Я не ответила. Не могла.

Он поднял меня на руки — легко, как будто я ничего не весила, — и понёс к карете.

— Гони! — рявкнул он кучеру, не оборачиваясь. — Как демон за душой! К моему дому! И срочно за докторами! Всеми, кого найдёшь!

Карета рванула вперёд. Колёса забуксовали в снегу, но лошади, словно почуяв панику хозяина, понеслись галопом.

Я лежала в его руках, прижатая к его груди.

Впервые за эту ночь — тепло.

Впервые за эту жизнь — не одна.

Я подняла глаза.

Его лицо было бледным, напряжённым. Брови нахмурены. Губы сжаты в тонкую линию.

Я вспомнила, как думала на балу: он — огонь, а мой муж — луна.

Но луна не греет. Она только обманывает, рисуя свет там, где тьма.

А огонь… Огонь жжёт, но он живой.

Я вдыхала его запах — тёплый, пряный, с нотками сандала и стали.

И впервые за долгое время мне не захотелось плакать от боли.

От распирающей душу благодарности.

Карета ворвалась в город. Сквозь занавеску я мельком увидела высокие дома, фонари, сияющие в метели.

Потом — резкий поворот. Ворота. Двор.

Карета остановилась.

Генерал вынес меня на руках, не давая коснуться земли даже на мгновение.

Слуги метнулись в стороны, застыли в ужасе.

— Постель! — приказал он, голос дрожал от ярости и страха. — В моих покоях! И докторов — срочно! Пусть бегут, как будто за ними послал сам король!

Он не повысил голос — просто бросил слова, как приказ на поле боя, и слуги метнулись, будто их кнутом хлестнули. В его тоне не было истерики. Только абсолютная власть — и что-то ещё… тревога, которую он не мог заглушить.

Глава 8. Полуявь

Генерал резко обернулся к окну — будто услышал что-то за стеклом.

Метель всё ещё хлестала по стеклу, как кнут.

Не сказав ни слова, он подошёл, захлопнул ставни и задвинул засов. Потом повернулся к слугам:

Жарче топите. И принесите ещё два одеяла. Шерстяных.

Один из слуг замялся:

— Но, господин… в комнате и так жарко, как в бане…

Генерал взглянул на него — не гневно, а так, будто тот только что предложил оставить раненого в снегу.

— Сделай.

Он вернулся к кровати, опустился на колени и, не глядя на меня, взял мою руку. Пальцы его были горячими, почти горячее, чем нужно. Он сжал их — не нежно, а как будто проверял: живы ли ещё?

Только убедившись, что они тёплые, отпустил.

А я… Я даже не поняла, зачем он это сделал.

Я едва балансировала на грани сознания, обрывками цепляя то роскошные обои с золотым тиснением в виде драконов, то подсвечник, то темный проем окна, за которым все еще бушевала метель.

Меня положили на кровать — мягкую, как облако, усыпанную подушками и шелковыми покрывалами.

Руки слуг коснулись моих ног — осторожно, дрожащими пальцами. Они хотели снять туфельки.

Я всхлипнула. Боль вспыхнула, как молния.

Генерал тут же оттолкнул их.

Поделиться с друзьями: