Софи. Перерождение
Шрифт:
— Сейчас принесут ваши наряды и прибудет цирюльник для Софи, — взгляд Андерса оценивающе скользнул по девушке, — из вас выйдет прекрасная герцогиня, надо лишь добавить немного лоска.
— Сомнительный комплимент, Валенс, вчера вечером вы были более любезны, — недовольно произнесла Софи.
В глазах помощника застыло удивление:
— Вчера вечером мы не могли с вами видеться, я уехал днем и вернулся только сегодня.
— А вот с этого места поподробнее, во сколько вы уехали вчера во дворец? — Адриан вернулся к столу.
— Сразу после обеда. И пробыл там до сегодняшнего утра. А в чем, собственно, дело? — инквизитор с подозрением глядел на них. Софи и Адриан переглянулись.
— Вы, правда, не помните, как приезжали вчера вечером, провожали нас на ужин и обратно, как мне стало плохо, и вы ещё предлагали вызвать целителя? — спросила она.
— Нет, Софи, не помню, потому что этого не было. Я провел вечер с Беатрис. Альберт попросил отвлечь его сестру, чтобы он мог пообщаться со своей возлюбленной, — раздражённо ответил Андерс.
Софи сосредоточилась на даре и нырнула на ментальный план. Сознание Валенса было ясное, и ничего не напоминало о вчерашнем воздействии.
— Не стоит так делать, — Андерс появился рядом с ней, — что ты задумала?
Вокруг Софи внезапно вспыхнуло фиолетовое сияние. И в этот момент она увидела, как к Андерсу тянутся чьи-то нити ментального воздействия. Она интуитивно расширила защитный барьер, прикрывая его. Они стояли под защитой ее поля и наблюдали, как нити слепо шарят по пространству, будучи не в силах их отыскать.
— Адриан, нас атакуют, поставь щит, на всякий случай, — Софи послала мысль мужу.
Ещё несколько секунд и нити исчезли также, как и появились. Сияние погасло.
— Выходим, Софи, — Валенс привлек ее внимание, — ты наполовину исчерпала резерв, — Софи вынырнула в реальность. На неё тут же навалилась усталость, и она откинулась на спинку стула. Адриан взял ее за руку:
— Ты как?
— Нормально. Сейчас пройдёт.
Они обменялись взглядами.
— Что это сейчас было? — Валенс посмотрел на них.
— Вас атаковали. Софи смогла прикрыть тебя от атаки, — Адриан повернулся к инквизитору, — вообще-то это мы у тебя должны спрашивать, что происходит.
— Я не знаю, никогда такого не видел, — Валенс был растерян.
— Вчера с тобой было тоже самое, ты был под воздействием, хотя и не осознавал это, — в голосе Адриана звучало раздражение.
— Успокойтесь, граф, — Валенс начал мыслить трезво, — первое, что нужно выяснить, чье это воздействие.
— Я думаю, Беатрис, — Софи потянулась за бутербродом, — что? — она поймала на себе взгляд инквизитора. Валенс улыбнулся:
— Спасибо, что прикрыла.
— Ты мне таким больше нравишься. От вчерашнего Валенса меня оторопь берёт.
— И почему ты думаешь, что это принцесса?
— А у кого ещё есть столько свободного времени, чтобы так долго контролировать человека? И потом ты же был с ней, именно это ты и помнишь. Да и из дворца не пришли известия, что начальник охраны куда-то внезапно исчез.
— Но если я там не был, откуда у меня воспоминания?
— Ты уверен, что это воспоминания? — Адриан посмотрел на него, — постарайся детально вспомнить весь вчерашний вечер до момента, как ты отправился спать.
Инквизитор задумался:
— Я пришел к Беатрис, слуга накрывал стол к чаю. Принцесса была не в духе, я сказал, что вы нашлись. Она обрадовалась. Мы сели за стол, я налил себе чаю и мы, кажется, о чем-то беседовали… А ведь и правда, у меня нет конкретных воспоминаний, лишь смутные образы и убежденность, что это было. Но все равно мне сложно поверить в то, что это Беатрис.
— Это всего лишь версия, я ничего не утверждаю, — Софи отодвинулась от стола и встала, — просто будь очень осторожен. Не хочется терять только что обретенных родных.
Валенс непонимающе посмотрел на неё. Софи улыбнулась:
— Если ты — сын герцога, значит, ты — брат моего отца, значит, мне ты приходишься дядей.
— Да уж, — он усмехнулся, — я как-то про это даже не думал.
Дверь открылась, и в комнату зашли несколько слуг, которые принесли наряды, горничная для Софи, камердинер для Адриана и цирюльник.
— Уже? — Софи тяжело вздохнула, глядя на них. Валенс пристально посмотрел на нее:
— Многие девушки все бы отдали, чтобы оказаться сейчас на твоем месте. Выход в свет — обязательное мероприятие для каждой молодой девушки из высшего общества. Ты, конечно, припозднилась с этим, но учитывая обстоятельства, лучше поздно, чем никогда. Так что давайте, собирайтесь. Я подожду вас здесь, — Валенс налил себе еще чаю.
— Защиту поставь, — мысленно напомнила ему Софи и пошла в спальню, куда слуги уже отнесли ее наряд.
Оставшись наедине с горничной, Софи позволила девушке делать ее работу. Горничная зашнуровала и утянула корсет, помогла надеть и застегнуть платье. В комнату зашел цирюльник. Он усадил Софи перед зеркалом и распустил ее волосы.
— Какой цвет пудры для волос предпочитаете, госпожа Софи?
— Никакой, обойдемся без пудры, — Софи не любила пудру на волосах.
— Но госпожа Софи, это же моветон, в высшем свете принято…
— Мне все равно, что там у вас принято. Я сказала, нет, — голос Софи звучал спокойно, но в нем чувствовались властные нотки.
— Как вам будет угодно, госпожа Софи, — цирюльник не решился дальше спорить с ней.
Через полтора часа он закончил, и Софи взглянула на себя в зеркало. Прическа была ей к лицу.
— Отлично. Благодарю вас, — Софи поднялась со стула и подошла к туалетному столику, на котором лежали ридикюль и веер. Она взяла свою дорожную сумку, которую вчера вечером нашла в спальне, и переложила в ридикюль несколько пузырьков и пару миниатюрных кинжалов, туда же сунула мешочек с кристаллами. Медальон невидимости и браслет слежения были на ней. Софи огляделась, проверяя, не забыла ли она чего, и вышла из спальни в сопровождении горничной и цирюльника.
Адриан уже был готов и сидел за столом, беседуя с Валенсом, который тоже переоделся в парадный мундир. Увидев ее в дверях, оба мужчины поднялись с мест, и граф подошел к Софи.
— Ты великолепна, — служанка подала ему шкатулку с рубиновым колье, и Адриан надел его на Софи.
— Очень гармонично смотритесь. Немного мрачновато, но вам идет, учитывая расу его сиятельства, — Валенс одобрительно кивнул. Софи промолчала. Он, похоже, не знал о ее трансформации, и учитывая, что за ним охотится неизвестный кукловод, лучше не сообщать ему пока об этом, решила она.