Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
40 CFR Раздел 40 Свода федеральных нормативных актов {“Экология”}
cfs кубических футов в секунду
CFS = C.F.S.- container freight station станция формирования контейнеров, контейнерная грузовая станция
CFU – customary freight unit обычная фрахтовая единица
c. g. a. – доля груза по общей аварии
CGL – 1. {90%} Comprehensive General Liability Insurance комплексное страхование общегражданской ответственности {Syn; Public Liability Insurance, Umbrella Liability Insurance, Public Risk Insurance} 2. {10%; постепенно вытесняется из узуса термином CGL-1} Commercial General Liability страхование коммерческой общей ответственности {включает страхование всех видов ответственности предпринимателей за телесный и имущественный ущерб, нанесённый третьим лицам (за исключением специально оговариваемых видов ущерба), в результате владения собственностью, осуществления деятельности или производства продукции}
CGL-policy 1. {90%} полис комплексного страхования общеграданской ответственности 2. {10%}полис страхования коммерческой общей ответственности
C.H. – carriers haulage транспортировка средствами перевозчика
chafe = chafing износ при трении, перетирание: Cables and wiring are installed and supported in such a manner as to avoid chafing or other damage. – Кабели и провода монтируются и закрепляются таким образом, чтобы предотвратить истирание или иное повреждение.
chain цепь
anchor chains якорные цепи
food chain пищевая цепь
– marine/terrestrial food chain пищевая цепь морских/земных организмов
supply chain цепь поставщиков
chain locker {mar} якорный ящик
chain reaction цепная реакция
shorten chains: < Chains shall not be shortened by tying knots in them and precautions shall be taken to prevent injury to them from sharp edges.- Не допускается укорачивание цепей узлами и принимаются меры предосторожности, чтобы не допустить их повреждения в результате трения об острые края. >
supply chain цепочка поставщиков
chair 1. кресло, стул 2. люлька {монтажника}
chalk мел
challenge
without challenge беспрепятственно
challenging economic environment
chamber 1. камера 2. палата
chamber of commerce торговая палата
chilling chamber холодильная камера\
combustion chamber 1. {avi; auto} камера сгорания 2. топка
freezing chamber морозильная камера
guest chamber комната для гостей
refrigerating and cool chambers рефрижераторные и холодильные камеры
chance п. случай; шанс adj. случайный
by chance случайно
– by a lucky chance по счастливой случайности
chance in a million один шанс на миллион
chance of loss вероятность убытка
chance one’s luck искушать судьбу
even chance равные шансы; 50 на 50
game of chance азартная игра
have every chance иметь все шансы
have things to chance положиться на волю случая
loss of a chance утрата [благоприятной] возможности: < Compensation may be due for the loss of a chance in proportion to the probability of its occurrence. – Компенсации может подлежать утрата благоприятной возможности пропорционально вероятности её возникновения. >
loss/miss the chance упустить шанс
on the chance of на случай если
take the chance рассчитывать на: < A new insurer may offer a lower premium, taking the chance that the loss experience will
improve, but if it does not, then the premium cost is likely to rise to, and perhaps beyond, its old level. – Новый страховщик может
предложить пониженную ставку премии в расчёте на то, что статистика убытков улучшится, но если это не произойдёт, то затраты
на премию, по-видимому, поднимутся до старого уровня, а возможно, и выше. >
change замена; изменение; колебания
as and when changes occur по мере происходящих изменений
– keep this information current as and when changes occur обновлять эту информацию по мере происходящих изменений
changes by operators to installations изменение оьбъектов, производимые операторами
change in humidity/temperature изменение влажности/температуры
change in law/legislation 1. изменение законодательства 2. {п/страх.} оговорка об изменении
законодательства {при изменении законодательства перестраховщику автоматически предоставляется право пересмотреть условия д-ра}
change in operations изменение условий эксплуатации
changes in previously informed circumstances изменения в ранее сообщённых обстоятельствах
change in process изменение технологического процесса
change in property изменение в имуществе\
change in risk изменение степени риска
– material change in risk существенное изменение степени риска
changes in the safety measures изменение режима безопасности
change in Tax Code изменение налогового кодекса
change in temperature clause оговорка об изменении температуры {освобождает страховщика от ответственности за порчу скоропортящихся товаров, хранимых на не отапливаемом складе, вследствие изменения температуры}
Change in Undewriting Policy Clause оговорка о смене политики андеррайтинга {в соответствии с этой оговоркой цедент не имеет права менять свою политику андеррайтинга по видам страхования, на которые распространяется перестраховочная защита, без предварительтнорго согласия перестраховщика}
change in the value of the property изменение стоимости имущества
change of activities изменение рода деятельности
change of interest
change of a proprietor of the motor vehicle изменение владельца транспортного средства
change of a vehicle by the same owner смена транспортного средства у того же владельца
change of beneficiary замена получателя страховой суммы
change of insured замена страхователя {в период действия договора страхования}
change of insurer замена страховщика
change of management изменение администрации {имеет по отношению к полису
тот же эффект, что и замена трансп. средства: полис автоматически аннулируется}
change of laws изменение законодательства
change of occupation изменение рода занятий {если новый род деятельности более
опасен, страх, премия будет увеличена}
change of/in ownership смена собственника, переход имущества к другому лицу {если меняется владелец застрахованного объекта, полис автоматически прекращает свое действие до тех пор, пока новый владелец не согласится продолжить страхование}