ЖАНРЫ

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

solid waste disposal захоронение твёрдых отходов

use all means at their disposal использовать все имеющиеся в из распоряжении средства

dispose 1. урегулировать {убыток, претензию} 2) распоряжаться, отчуждать {напр. имущество} 2. {ecl} удалять, отводить, сбрасывать

dispose of the goods распоряжаться грузом: The sender has the right to dispose of the goods … - Отправитель имеет право распоряжаться грузом …

dispose of the claim урегулировать убыток

dispose of the property отчуждать или распоряжаться имуществом

Disposed of {trans} Списано.

disposer 1. распорядитель 2. дробилка {мусора}

disposer of the goods распорядитель товаров

garbage disposer мусоропровод

disposition 1. распоряжение {чем-л.} 2. {med} предрасположенность

disposition of plant {фин.} ликвидация основных средств

disposition of plant’s gain or loss прибыль или убыток от ликвидации основных средств

right of disposition право распоряжения {напр. имуществом}

– right of disposition of cargo право распоряжаться грузом

disputable спорный

dispute п. спор; v. спорить, оспаривать

dispute a claim оспаривать претензию

dispute resolution разрешение споров

– Dispute Resolution Officer сотрудник. занимающийся разрешением споров

dispute settlement урегулирование споров

employment dispute трудовой спор

– employment dispute resolution разрешение трудовых споров

environmental dispute экологический спор

for all disputes arising from this insurance для разрешения всех споров по договору страхования

handle disputes рассматривать споры

If any dispute arises as to the insurer’s liability under the policy – При возникновении спора относительно ответственности страхователя, вытекающей из настоящего полиса

in dispute with sth оспаривать что-л.: < The Assured must give written notice within forty-five days of receipt of the Insurers' decision with which he is in dispute or difference.- Страхователь обязан дать письменное уведомление в 45-дневный срок после получения решения Страховщика, которое он оспаривает или с которым не согласен. >

in the event of a dispute в случае спора: < In the event of a dispute between persons claiming for damage pursuant to the Protocol and persons liable under the Protocol, and where agreed by both or all parties, the dispute may be submitted to final and binding arbitration in accordance with the Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment.
– В случае спора между лицами, требующими компенсации за ущерб в соответствии с Протоколом, и лицами, несущими ответственность в соответствии с Протоколом, и с согласия обеих или всех сторон спор может быть передан на окончательный и обязательный арбитраж в соответствии с Факультативным регламентом для арбитражного рассмотрения споров, относящихся к окружающей среде и/или природным ресурсам, Постоянной палаты Третейского суда. >

industrial dispute трудовой конфликт

labour dispute трудовой спор

– labour dispute commission комиссия по трудовым спорам

liability dispute спор об ответственности

– liability dispute for pollution спор об ответственности за загрязнение окружающей среды

– settle a liability dispute разрешить спор об ответственности

Parties to the dispute спорящие стороны, стороны в споре: The decision of the arbitration tribunal established under the provisions of paragraph 2 shall be binding on the Parties to the dispute. – Решение арбитражного суда, назначенного в соответствии с пунктом 2, имеет обязательную силу для сторон в споре.

property ownership disputes споры по вопросам собственности

resolve disputes разрешать споры

settle dispute разрешать спор, урегулировать разногласия (спор)

settlement of disputes урегулирование споров, порядок разрешения споров

subject matter of the dispute предмет спора

– arising directly out of the subject matter of the dispute прямо вытекающие из предмета спора

trade dispute трудовой конфликт: < (i) in the case of unemployment benefit, where the person concerned has lost his employment as a direct result of a stoppage of work due to a trade dispute, or has left it voluntarily without just cause; - i) в случае пособия по безработице, когда данное лицо потеряло работу непосредственно в результате прекращения работы ввиду трудового конфликта или самовольно покинуло свой раьбочее место без уважительной причины; >

disqualified лишённый права

is disqualified from holding or obtaining such a licence лишён права иметь или получить такую лицензию

disregard

being disregarded не учитывается

is to be disregarded не нужно учитывать, не нужно принимать во внимание: The fact that the parties … is to be disregarded … - То обстоятельство, что стороны …, не нужно принимать во внимание …

disrepair

disrepair of a vessel ветхость судна

housing disrepair ветхость зданий

in disrepair в неисправности; {ci} в аварийном состоянии: < The building is in disrepair.
– Здание находится в аварийном состоянии.>

dispute

coomercial dispute коммеческий спор

settle disputes разрешать споры, урегулировать разношласия

disputed оспариваемый

disqualification

disqualification undertaking лишение права занимать руководящие должности

disrepair ветхость; неисправность

fall into disrepair обветшать

in a state of disrepair в ветхом состоянии

disrupt нарушать; разрушать

disrupt economic activity нарушать деловую активность

disruption 1. разрыв 2. разрушение 3. нарушение

disruption by a mine подрыв на мине {вид риска}

disruption of control потеря управления

disruption of steam turbines/engines разрушение паровых турбин/двигателей

disruption of transport systems нарушения работы транспортных систем

disruptions to the operations нарушение работы

market disruptions сбои в работе рынка

economic [activity] disruption нарушенпие деловой активности

environmental disruption нарушение экологического равновесия

power disruption нарушение энергоснабжения

severe weather disruption нарушение {поставок. снабжения} из-за плохих погодных условий

Trade Disruption {TD} страхование нарушения торговли

dissent 1. разногласия, расхождение во мнениях 2. заявлять особое мнение

notice of dissent протокол разногласий

dissipation утруска

Поделиться с друзьями: