ЖАНРЫ

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

business duties служебные обязанности

countervailing duty компенсационная таможенная пошлина {обычно вводится импортирующей страной

на товары из страны-экспортера, которые там субсидируются и, вследствие этого, имеют несправедливое преимущество в торговле. Применительно к окружающей среде такой вид пошлины вводится для того, чтобы скорректировать неявные субсидии в связи с менее жестким экологическим законодательством в стране экспортере. Речь идет о том, что независимо от принятия или непринятия мер другой страной по защите окружающей среды от внешних эффектов другие производители с более экологичной продукцией не должны быть ущемлены в конкурентной борьбе}

customs duties таможенные пошлины

discharge the duty выполнять обязанности

– fails to discharge that duty не справляется с выполнением этих обязанностей

discriminating duty дискриминационная пошлина

drawback duty возвратная пошлина

duties after an accident обязанности [какого-л. лица] после несчастного случая

duties after loss обязанности [страхователя] после наступления убытка

duties and taxes таможенные пошлины и налоги

duty free беспошлинный

– duty free trade беспошлинная торговля

duties in the event of loss обязанности страхователя при наступлении убытка

duty of Assured обязанность страхователя

– duty of Assured clause пункт об обязанностях страхователя

duty of best efforts обязанность проявлять максимальные усилия

duty of саге обязанность заботиться {о застрахованном имуществе}

duties of the Reinsured/Reinsurer обяазнности перестраховщика/перестраховщика

duty on import импортная пошлина

duty table график дежурств

duty to achieve a specific results обязанность достичь определённых пузультатов

duty to cooperate обязанность сотрудничать {обязанность страхователя сотрудничать со страховщиком в расследование обстоятельств убытка, определении его размера и т. д. }

duty to defend обязанность защищать [в суде]

duty to provide notice обязанность направлять уведомление

duty to render assistance обязанность оказывать помощи

duty to warn обязанность предупреждать {обязанность производителя продукции предупреждать потребителей об известной ему опасности, исходящей от продукции }

export duties экспортные пошлины

Import duty импортная пошлина

impose duty on sb возлагать на кого-л. обязанность: < Most D&O policies do not impose a duty to defend on the insurer. – Большая часть полисов страхования ответственности директоров не возлагает обязанности защиты в суде на страховщика. >

in the course of their duties при исполнении служебных обязанностей

in pursuance of these duties во исполнение этих обязанностей: < to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are properly preserved and exercised and the Underwriters will, in addition to any loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges properly and reasonably incurred in pursuance of these duties. – обеспечить надлежащую сохранность и осуществление всех прав на регресс к перевозчикам, ответственным хранителям или другим третьим лицам, а страховщик, в дополнение к любому убытку, подлежащему возмещению по данному полису, возмещает страхователю любые расходы, надлежаще и разумно понесённые во исполнение этих обязанностей. >

insured’s duties when loss occurs обязанности страхователя при наступлении страхового случая

It is the duty of the carrier – Обязанностью перевозчика является: < UnIess it is otherwise agreed, it is the duty of the carrier to give notice to the consignee as soon as the cargo arrives. – Если не согласовано иное, обязанностью перевозчика является немедленное оповещение получателя о прибытии груза. >

occupational duties профессиональные обязанности

professional duty профессиональный долг

– breach of profeesional duty нарушение профессионального долга

– perform professional duties выполнять профессиональный долг

official duties служебные обязанности

– when performing their official duties при исполнении своих служебных обязанностей

perform the duties исполнять обязанности

rights and duties of the parties права и обязанности сторон

shall not be under duty не обязан: The carrier shall not be undser any duty to inquire into either the accuracy or the adequacy of such documents and information. – В обязанности перевозчика не входит ни проверка точночти, ни проверка достаточности таких документов и информации.

statutory duty обязанность по закону

– breach of duty нарушение обязанности, возложенной законом

under a duty to pay обязан уплатить

duty-free магазин беспошлинной торговли

DV – declared value заявленная стоимость

DVDs – диски DVD

DVP – поставка против платежа

D/w -дедвейт

DWCC - полная грузоподъёмность судна

DWF – страхование от умышленного поджога скважины

DWT – дедвейт

DWT cargo грузоподъёмность

dwelling жилище; жилой дом; квартира

becoming empty dwellings освобождающиеся жилища

begun dwellings начатые строительством жилища

build dwellings строить жилые дома

completed dwellings начатые строительством жилища

decent dwelling благоустроенное жилище

Dwelling and Personal Property Insurance страхование жилого дома, строений и домашнего имущества

dwelling fire insurance огневое страхование жилища

dwelling policy полис по страхованию жилища

dwellings under construction жилища в стадии строительства

furnished dwelling [but not lived in] меблированная квартира [в которой, однако, не живут]

individual dwelling индивидуальный жилой дом

intelligent dwelling жилой дом с автоматизированной системой жизнеобеспечения

multiple dwelling многоквартирный дом

one-family dwelling одноквартирный дом

owner-occupied dwelling жильё, в котором проживают владельцы

personal dwelling собственный дом или квартира

private dwelling частный жилой дом

Поделиться с друзьями: