Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
replacement of the insured items замена застрахованных предметов
replacement of parts замена деталей
replacement or repair (at the Insurers’ option) замена или ремонт (на выбор страховщика)
replacement parts запчасти, заменяемые части
list of replacement parts перечень запчастей
replacement policy дубликат полиса
replacement value insurance страхование по стоимости замены (замещения)
require replacement требовать замены
routine replacement обычная замена
shall nominate a replacement назначает замену
temporary replacement временная замена
replacing замена
cost of replacing стоимость замены
replacing damaged property замена повреждённого имущества
replacing the boat with a new boat if it becomes a total loss замена лодки новой лодкой, если она полностью уничтожена
replanting {agr} пересев
repledge перезакладывать, повторно закладывать
replenishment пополнение
replevin виндикационный иск; иск го вовзращении владения движимой вещью
repos {bnk} операции РЕПО
report 1. отчет 2. заявление {об убытке} 3. заключение, акт; v. 1. {i} заявлять {убыток} 2. сообщать, докладывать 3. отчитываться
accident report акт о несчастном случае
accident investigation report акт о арсследовании несчастного случая
adjuster’s report
annual report годовой отчет
appraisal report отчет об оценке {содержит обоснованное заключение о цене имущества}
audit report заключение аудитора
Cargo Irregularity report (CIR) {avi} акт о неисправностях при перевозке груза
claim report страховой акт
– draw a claim report составить страховой акт
companion report сопроводительный отчёт
completion progress report {ci} обчёт о ходе выполнения работ
damage cargo report акт о повреждении груза
damage report 1. {mar} заявление страхователя по факту страхового случая 2. отчет об ущербе
dangerous goods report сообщение об опасных грузах {сообщение с судна в случае инцидента, связанного с потерей или возможной потерей опасных грузов}
draw a report составить заявление или акт
engineering report технический отчёт
examination report акт осмотра {напр. судна}
factual report отчёт оп проделанной работе
file the report подавать отчёт
harmful substances report сообщение о вредных веществах {сообщение с судна в случае инцидента,связанного со сбросом или угрозой сброса нефти или вредных жидких веществ, перевозимых наливом}
incident report акт о происшествии
inspection report акт проверки
loss report страховой акт
manufacturing report отчет о производственной деятельности
medical [examiners’] report (MER) медицинское заключение
out-turn report извещение о выгрузке
position report {mi} сообщение о местоположении
production reports {oil} эксплуатационные ведомости
profit-and-loss report отчет о прибылях и убытках
progress report отчёт о ходе выполнения работ
Property Irregularity Report {PIR} {avi} акт о неисправностях при перевозке багажа
quarterly report квартальный отчет
receiving report {c-i} акт приёмки
report all accidents {auto} сообщать [страховщику] обо всех авариях
report the insured event заявить о страховом случае
– to report the insured event to the competent authorities заявить о страховом случае в компетентные органы
report a loss заявить убыток
report of the survey сюрвейерский акт
report on the claim заявление убытка
report on inspection of quantity and quality акт осмотра количества и качества товара
report to sb. подотчётен кому-л., подчиняться кому-л.
– reports to the Board of Directors подотчётен совету директоров
report to sb sth сообщать кому-л. что-л.; извещать кого-л. о чём-л.
– report to the insurer any such detentions извещать страховщика обо всех таких задержках
report to the police сообщить в полицию
reserve report отчёт по резервам
safety report план по предупреждению и ликвидации последствий аварий: < the term safety report means a written presentation of the technical, management and operational information covering the hazards and risks of a major hazard installation and their control and providing justification for the measures taken for the safety of the installation - ) термин «доклад по безопасности» означает письменный документ, содержащий техническую, административную и оперативную информацию, с указанием факторов повышенного риска и опасностей на объекте повышенной опасности и мер по контролю за ними, в котором дается обоснование мерам, принятым для обеспечения безопасности на объекте >
state of environment report отчёт о состоянии окружающей среды
stock status report инвентаризационная опись
submit a report представить отчёт
summary annual report {Lloyd} сокращённый годовой отчет {форма годового отчета, установленная для синдиката правилами бухгалтерского учета Ллойда}
survey report 1. аварийный сертификат 2. {ci} сюрвейерский отчёт, акт осмотра
test report отчёт об испытании
time of next report время следующего сообщения
voyage report рейсовое донесение
reportable
reportable release/spill
reporting представление отчётности
accident reporting представление отчёта об аварии
claims reporting заявление убытков
– delays in claims reporting задержки в заявлении убытков: < Recognising that there may be delays in the claims reporting process and that information may often be incomplete, reinsurers establish provisions for claims incurred but not reported (IBNR).
– Осознавая, что могут быть задержки в процессе заявления убытков и что информация часто может оказываться неполной, перестраховщики создают резервы для покрытия произошедших, но не заявленных убытков (IBNR). >