Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
fire bulkhead противопожарная перемычка
transverse bulkheads поперечные переборки
watertight bulkhead водонепроницаемая переборка
– subdivision by watertight bulkheads деление на отсеки водонепроницаемыми переборками
bulky
bulky goods громоздкий груз
bullet-proof пуленепробиваемый
bullions {i} драгоценные металлы в слитках
bulwark фальшборт
bumbershoot {mi} зонтичное покрытие {в морском страховании дальних перевозов}
bumbershoot insurance {mi} зонтичное страхование {страхование превышения обычных лимитов ответственности, преимущественно для судостроительных верфей, за причинение ущерба жизни, здоровью портовых рабочих; за повреждение портовых сооружений; за столкновение, а также возмещение расходов по спасанию}
bumbershoot liability = bumbershoot insurance
bump п. удар, толчок; v. ударять, толкать
bumper амортизатор, бампер adj. небывалый, необычный
bumper crop небывалый урожай
bumper crop ударные результаты, небывало хорошие результаты: < As reinsurers turned in bumper results, talk
of global warming faded. – После того как перестраховщики выдали ударные результаты, разговоры о глобальном потеплении
стихли. >
bund 1. дамба; зашишать дамбой 2. обваловка
bund assessment оценка уязвимости дамб
bundle
bundle sth1 with sth2 увязать что-л. 1 с чем-л.2
bunfalow бунгало, дом с верандой
bunker 1.{mi} бункер, топливный танк 2. силосная яма
bunker clause бункерная оговорка
bunkers of a ship топливные танки судна
bunker oil бункерное топливо, флотский мазут
storing bunker {с/х} бурт
bunker sampling {mar} отбор проб бункера
bunkerage/bunkering бункеровка
accidents in bunkering несчастные случаи при бункеровке
place of bunkering место бункеровки
buoy буй
breeches buoys спасательные люльки
mooring buoys швартовые бочки
buoyancy плавучесть
burden n. 1. бремя 2. накладные производственные расходы; v. 1. обременять 2. чинить препятствия
burden commerce чинить препятствия торговле
burden lies with: < The burden of proving that the incident which caused the loss or damage occurred in the course of the carriage, and the extent of the loss or damage, shall lie with the claimant.
– Бремя доказывания того, что происшествие, вследствие которого был причинен ущерб, произошло во время перевозки, а также бремя доказывания размера ущерба возлагается на истца.>
burden of claims бремя убытков
burden of compensation бремя компенсации: < … the burden of compensation for the damage shall be
apportioned equally between them.
– … бремя компенсации за ущерб распределяется между ними поровну. >
burden of evidence обязанность доказывания
burden of (from) overinsurance бремя чрезмерного страхования
burden of losses бремя убытков
burden of proof/proving обязанность ( бремя) доказывания
– burden of proving shall be upon the insured обязанность доказывания возлагается на страхователя: In any action, suit or other proceedings in which the insurer alleges that by reason of the provisions of exclusions 1.1, 1.2 and 1.3 above any loss, damage or liability is not covered by this policy of insurance, the burden of proving that such loss, damage or liability is covered shall be upon the insured. – Во всех исках, тяжбах или других судебных разбирательствах, в рамках которых страховщик утверждает, что в соответствии с положениями исключений 1.1, 1.2 и 1.3 любая утрата, повреждение или ответственность оказываются не покрытыми настоящим страховым полисом, обязанность доказывания того, что утрата, повреждение или ответственность оказываются покрытыми, возлагается на страхователя.
– has the burden of proving несёт бремя доказывания: < In the absence of such statement the carrier has the burden of proving that an agreement for carriage on deck has been entered into; however, the carrier is not entitled to invoke such an agreement against a third party, including a consignee, who has acquired the bill of lading in good faith.
– При отсутствии подобного указания перевозчик несет бремя доказывания того, что соглашение о перевозке груза на палубе было заключено; однако, перевозчик не имеет права ссылаться на такое соглашение в отношении третьей стороны, включая грузополучателя, которая добросовестно приобрела коносамент.>
burden with debt обременять долгами
carry burden нести бремя
claims burden бремя убытков
– claims burden under the treaty бремя убытков по договору (перестрахования)
– the total claims burden of a portfolio within a year бремя суммарных убытков по портфелю за год
debt burden бремя долгов, долговое бремя
earned burden {ост. пр-ва} фактически возмещенные накладные расходы
excessive burden чрезмерное бремя
– impose an excessive burden on sb возложить на кого-л. чрезмерное бремя
factory burden заводские накладные расходы
loss burden бремя убытков
mortgage burden проценты по закладной
place a burden возлагать бремя
shop burden {ост. пр-ва} цеховые накладные расходы
tax burden налоговое бремя
welfare burden бремя социального обеспечения
burdened обременённый
burdened with debts обремененный долгами
burdensome обременительный
burdensome obligations обременительные обязательства
bureau бюро
adjustment bureau бюро оценщиков страховых убытков
American Bureau of Shipping Records Американское Бюро по регистрации судов
bureau insurer страховщик-член тарификационного бюро
Bureau Internationale des Producteurs d'Assurance et de Reassurance {фр.} (International Association of Insurance and Reinsurance Brokers and Agents) Международная ассоциация страховых брокеров и агентов
Bureau of Old-Age and Survivors Insurance {US} Бюро пенсионного обеспечения
bureau rates ставки тарификационного бюро {рекомендуемые к применению ставки премий, публикуемые тарификационными бюро}
Bureau Veritas бюро «Веритас» {французское классификационное общество}
Fire and Theft Index Bureau {US} Бюро информации по пожарам и кражам {занимается сбором, обобщением и распространением информации по случаям, связанным с возмещением ущерба от пожаров и краж с целью предотвращения мошенничества при предъявлении претензий}
Insurance Ombudsman Bureau {UK} посредническое бюро по жалобам в страховании {бюро, созданное нек-рыми крупными участниками для надзора за соблюдением интересов страхователей, жалобы к-рых невозможно удовлетворить по обычным каналам компании. Услуги предоставляютсявсем держателям личных полисов, выданных страховщиками, вступившими в данную структуру. Решение бюро является обязательным для страховщика, хотя страхователь имеет также право обратиться в суд}