Современный русский язык. Графика и орфография
Шрифт:
Но в то же время квалификация звука, обозначаемого буквой й, как согласного может показаться в школе сомнительной, ибо акустически и артикуляторно звук, непосредственно обозначаемый самой буквой й, - это все-таки неслоговой гласный /и/; в виде согласного звука фонема /j/ (/й/) реализуется тогда, когда вместе с гласными звуками обозначается буквами я, ю, е, ё ( яр, юг, ел, ёж). Поэтому объяснять школьникам, каким образом хотя и неслоговой, но все-таки гласный звук (ср.: сарай и сараи) в конечном счете оказывается согласным, если не вводить понятия фонемы, - трудно, однако возможно 2.
Букву й называли еще (а иногда называют так и сейчас) "и с краткой" (по значку "кратка" над буквой), но со времен Я. К. Грота за ней закрепилось предложенное им название: "... й... несправедливо называется по внешнему признаку своего начертания "с краткой", и вернее было бы называть эту букву, по ее натуре, просто "и краткое"..." 3.
Предложенное Я. К. Гротом название хорошо "работало", пока звук, непосредственно обозначаемый буквой й, определялся как неслоговой гласный (или полугласный) на основании артикуляторных и акустических впечатлений. Теперь, когда действующий школьный учебник приблизился к фонематическому решению вопроса о неслоговом гласном /и/, отнеся его к согласным звукам (фактически - фонемам), название "и краткое" для буквы й становится фонологически (не фонетически) менее подходящим. Поэтому можно признать резонным рассуждение И. С. Ильинской, считающей более подходящим для буквы й название "и с краткой", а не "и краткое": "Само название "и краткое", - пишет И. С. Ильинская, - ставит йот в один ряд с гласными звуками, дает основание считать его какой-то разновидностью гласной фонемы /и/ и тем самым мешает его пониманию как самостоятельной согласной фонемы" 1.
Той же точки зрения придерживается и А. А. Реформатский, сравнивая более удачное, по его мнению, название "и с краткой" с названием латинской буквы i: "и с точкой" 2.
Итак, в настоящий момент конкурирующими названиями для буквы й можно считать три: "и краткое", "и с краткой" и "ий". Первое из них как бы перекликается с природой звука, непосредственно обозначаемого самой буквой й; второе описательно раскрывает начертание этой буквы; третье является звуковым (типа "эм", "эс"), но оно имеет разговорный оттенок.
Все названия букв - это имена существительные среднего рода (принято говорить: строчное о, прописное п и т.п.).
1 Название греческой буквы В (вита) - более позднее (новогреческое), древнегреческое название ее - "бета", отсюда в Западной Европе: альфа-бэт (нем. Alphabet, фр. alphabet и т.д.).
2 Составили славянскую азбуку (для моравского князя Ростислава, обратившегося с просьбой перевести богослужебные книга с греческого языка на славянский к византийскому императору Михаилу III) греческие миссионеры братья Кирилл (до монашества - Константин) и Мефодий. Азбук было две: глаголица и кириллица. Последняя названа так по имени Кирилла.
3 Унциальное письмо - письмо крупными большими буквами, оно применялось главным образом в ранних священных текстах.
1 Лигатура - связанное изображение одним письменным знаком двух или более букв. От лат. ligare– связывать.
2 См.: Карский Е. Ф. Славянская кирилловская палеография. Л., 1928. С. 186.
1 Букву "эта" иногда называют "итой". В этом названии отражен факт изменения древнего греческого произношения звука, обозначавшегося этой буквой (в новогреческом языке она обозначает звук /и/). Очень вероятно, что в то время, когда создавалась кириллица, эта буква уже читалась как /и/. Значение и название этой буквы в кириллице - один из подтверждающих это фактов.
Чтение буквы "эта" как буквы, обозначающей /и/, называется "рейхлиновым" в отличие от "эразмова". Иоганн Рейхлин (1455 - 1522) и Эразм Роттердамский (1466 - 1536) - деятели эпохи Возрождения, по-разному читавшие древнегреческие тексты.
2 Впоследствии, уже на русской почве, у буквы
3 Все буквы, заимствованные из греческого письма, имели цифровое значение: буква
1 Из живых славянских языков носовые гласные в настоящее время сохраняются в польском языке и в отдельных македонских говорах.
1 Ломоносов М. В. Российская грамматика // Полн. собр. соч М.; Л., 1952. Т. 7. § 88.
1 См.: Волоцкая З. М., Молошная Т. Н., Николаева Т. М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М., 1964. С. 10.
1 См.: Волоцкая З. М., Молошная Т. Н., Николаева Т. М. Опыт описания русского языка в его письменной форме. М., 1964. С. 10.
2 См.: там же. С. 11.
1 Название "гласные буквы" особенно экономно по отношению к буквам я, ю, е, ё, обозначающим сочетания согласного йот с гласными.
2 См., например: Правила русской орфографии и пунктуации. М., 1956. С. 7.
3 Русский язык: Учебник для 4 класса средней школы / Под ред. Н. М. Шанского. М., 1988. С. 22.
4 Там же. С. 178.
5 Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 34.
1 Петерсон М. Н. Система русского правописания. С. 30.
2 Название "полугласная" встречается и сейчас, см., напр.: Земский A. M., Светлаев М. В., Крючков С. Е. Русский язык: Учебник для учащихся педучилищ. М., 1986. Ч. 1. С. 85.
3 Буква ы еще не так давно называлась "по-кириллически": "еры". Название "еры" находим в Орфографическом словаре Д. Н. Ушакова и С. Е. Крючкова до 20-го издания (т.е. до 1964 г.).
1 Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 145.