Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
– Если ты отвлечешь Грейс, а Кинси не попадется ей на глаза, я попытаюсь добиться от него большего.
– Как мне ее отвлечь? Она бьет меня током каждый раз, когда я подхожу слишком близко, – говорит Дерек.
– Не знаю, например, забери у нее пульт. Просто уложи ее, – отвечает Брук.
– Можешь уложить меня, – говорит Кинси Дереку.
Ее кокетливый тон ошеломляет их обоих.
Брук смотрит на Кинси. С чего вдруг она это сказала? Но Кинси пожимает плечами.
– Что такое? Просто к слову пришлось.
Дерек закатывает глаза. Наверное, он уловил намек на незрелую влюбленность Кинси.
– Я почти вдвое старше тебя. Ты же знаешь, да? Я тебе в отцы гожусь.
– И что?
– Ты слишком молода для меня.
– Мне двадцать три!
– Когда ты родилась, мне уже продавали спиртное.
– Ладно, ладно, давайте сосредоточимся на задаче, – говорит Брук. – Когда они вернутся, ты займешься делом, Дерек.
– Мне придется обезоружить Грейс, прежде чем она доберется до пульта или вытащит нож, – бормочет он, проводя рукой по волосам.
Он смотрит в потолок и качает головой.
– Я знаю, это кажется невозможным, но, если Митча в этот момент не будет рядом, у тебя получится.
Это глупо. Дурацкий план, который слишком сильно зависит от случайности и удачи. Дерек прав. Ему нужно выхватить у Грейс и пульт, и нож, а если у него не получится, он труп. Но они в отчаянном положении.
– Ты должен подобраться достаточно близко, чтобы сначала схватить пульт. А без пульта она просто старуха с ножом, – говорит Брук.
– В этот момент я бы убрал ее, без проблем. Я все продумал. Пока Митч может рассказать, как отключить границу, у нас есть шанс.
– Да, – воодушевленно соглашается Брук. Даже если это призрачный шанс, хорошо бы попробовать. – Я уговорю Митча отправить Кинси на улицу или что-нибудь в этом роде, а потом посмотрю, что еще смогу разузнать.
– Как будто я домашняя собачка, – бормочет Кинси.
Брук разворачивается к ней:
– Ты первая на очереди умирать. В чем проблема?
Кинси пожимает плечами и смягчается.
– Да, прости.
Она была такой стойкой последние несколько дней, такой здравомыслящей. Как будто снова стала прежней Кинси. Только иррациональной. Вероятно, она пытается справиться с мыслью о смерти, но все же зачем пытаться затащить Дерека в постель? Как будто мало других забот.
Дерек идет к двери, говорит, что надо еще раз проверить что-то снаружи. Дескать, возможно, есть простой способ отключить границу, который они пока не нашли.
Его нет. Брук и Тайсон уже это проверили, но она не мешает ему уйти.
– Что на тебя нашло? – спрашивает Брук у Кинси, когда Дерек уходит.
Кинси пожимает плечами, и по ее щеке течет слеза.
– Я не готова умереть.
– Ты не умрешь, – лжет Брук. Нет смысла усугублять положение, говоря правду. – Но все равно, зачем ты наговорила это Дереку?
– Не знаю. Наверное, просто хотелось близости, хоть с кем-нибудь. Необязательно сексуальной, хотя это было бы неплохо. Он наверняка хорош в постели, ты же знаешь, что я в этом разбираюсь. И еще я скучаю по маме.
Брук вздыхает и протягивает к ней руку. Какая странная нить мыслей.
– Ты не одна. Я здесь.
Кинси кладет голову Брук на колени и плачет.
Глава 34
На следующий день Мина находит единственный способ отвлечься от соседского дома, от странного телефонного звонка диспетчеру службы 911 и от Пакстон – работать. Заняться тем, ради чего Мина сюда приехала, поэтому именно на этом она и сосредотачивается.
Уже почти время обеда, и она галопом отредактировала пятьдесят страниц, многие из которых даже не нуждались в исправлении. Она также опустошила упаковку крекеров, каким-то образом избегая вина, но оно взывает к ней, поэтому периодически Мина смотрит на телефон, чтобы узнать, который час.
Пить до полудня – слишком рано. Даже для нее.
Кроме того, ей не терпится продвинуться в правках. Итак, Мина сидит с ноутбуком за кухонным столом, откуда вообще не видит окно на улицу. Никаких отвлекающих факторов. Пока все идет хорошо.
Однако по пути из туалета она замечает, что на другой стороне улицы снова остановился мужчина, доставляющий продукты. Опять. Тот же, что и раньше.
«Им привозят немало продуктов».
Мине стоило бы пройти дальше через гостиную, плюхнуться обратно на деревянный кухонный стул, поместить пальцы на клавиатуру и работать. А вместо этого она стоит и смотрит, как мужчина выходит из маленькой синей машины.
Не успев опомниться, Мина уже выходит на улицу, зажав в ладони ключ от дома, потому что больше не совершит эту ошибку. Мужчина возвращается к машине, и Мина машет руками, чтобы задержать его.
– Здрасте! Извините, что беспокою, – улыбается она. – Вы никогда не замечали в этом доме что-то странное?
Мина указывает на соседский дом.
– В каком смысле?
Мужчина говорит отрывисто, вероятно, торопясь к следующему пункту назначения или желая убраться отсюда. Его нечесаные волосы под бейсболкой намокли от пота.
– Например, вы когда-нибудь видели, чтобы оттуда кто-то выходил? Может быть, чтобы забрать продукты, прежде чем вы уедете.
– Нет.
Он повышает голос и опускает взгляд, как будто что-то скрывает.
– Значит, видели.
– Правда не видел. Но место странное. Не знаю почему, но от него у меня мурашки по коже. К тому же заказ всегда состоит только из заморозки. Редко что-то свежее.
Мина уже заметила замороженные блюда.
– А девочка? Видели ее когда-нибудь?
Мужчина оглядывается через плечо на улицу. Как будто ожидает, что подъедет тот тип на джипе. Это настораживает. Мерзкий тип обычно появляется после того, как привозят заказ. У них не так много времени.
– Она иногда смотрит в окно, – начинает мужчина. – У нее губы накрашены красной помадой, жутковато выглядит.
Мина уже это знает, но подавляет порыв скрестить руки на груди, притоптывая ногой. Может быть, она выяснит больше.
– А еще что?
– Я всегда беру этот заказ, потому что он близко к моему дому.
Мина качает головой.
«Да мне плевать».
Мужчина внимательно смотрит на нее, и она понимает, насколько странными могут показаться такие расспросы, поэтому признается:
– Я беспокоюсь, что девочка в беде. А копы не приедут, если нет доказательств, что совершено преступление.