Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Опять щелчок. Агрегаты вновь ожили.
Хайнлайн наклонился, опустил чемодан на пол, расстегнул молнию, раскрыл крышку.
Рыться в чужом кошельке неприятно, а перебирать чужое белье – вдвойне. Стиснув зубы, Хайнлайн разложил рядом с чемоданом полдюжины рубашек, несколько пар брюк, груду галстуков. Следом появились войлочные тапочки, пижама в полоску – и, наконец, полиэтиленовый пакет, прикоснуться к которому он дерзнул лишь кончиками пальцев: его содержимое, увы, не оставляло сомнений в том, что нижнее белье в нем было ношеным.
Если Норберт Хайнлайн и питал надежду пролить свет на происхождение загадочных алюминиевых ящиков, то эта надежда быстро растворилась. Чемодан хранил гробовую тайну. Все, что находил он среди тщательно отглаженного гардероба, было лишь немудреными дорожными аксессуарами: сшитая вручную косметичка из добротной бычьей кожи, бритвенный футляр в том же благородном оттенке, борсетка, неизменно сопровождавшая Адама Морлока, и – словно в насмешку – обложка от планшета, вырезанная из того же самого материала, будто весь этот кожаный ансамбль был вызовом скромному пуританству Хайнлайна.
Норберт, человек в технических делах совершенно несведущий, сумел нащупать кнопку включения сбоку устройства, но ничуть не удивился, когда экран остался темным. Видимо, аккумулятор давно разрядился. Возиться с ним сейчас значило бы попусту тратить силы. Пожав плечами, он положил планшет обратно к остальным вещам и уже потянулся было закрыть чемодан, как вдруг…
Глухой металлический звон. Где-то внутри крышки.
Хайнлайн замер. Внутренний порыв, давно ему чуждый, вдруг овладел им – этот стыдливый азарт доморощенного детектива.
Он провел ладонью по внутренней стороне обивки: ни застежек, ни скрытых карманов. Нахмурившись, склонил голову, поднеся ухо к чемодану, и встряхнул его. Предмет внутри откликнулся еле слышным стуком. Лезвия у Хайнлайна при себе не было. Тогда он, вооружившись обычной шариковой ручкой, осторожно проковырял небольшую дырку в подкладке. Палец скользнул внутрь, подцепил ткань – и, приложив усилие, он разорвал ее.
Подкладка оторвалась, открыв тонкий слой картона, легко поддающегося ногтю. Вскоре и картон был вынут. Между пластиковой оболочкой и хлипкой обивкой приютился тайник.
Тайник с ответами.
Утверждение Хайнлайна о том, что Морлок звонил из Дубая, оказалось не столь уж беспочвенным. Документы, аккуратно припрятанные в этом потайном кармане, раскрывали прошлое: среди них обнаружился иорданский паспорт. В одном из первых их разговоров Морлок небрежно обмолвился, что «немного поездил по свету» – и это было явным преуменьшением. Судя по штампам, человек с родимым пятном, впоследствии назвавшийся Адамом Морлоком (если только это было его настоящее имя), оказался не просто скромным путешественником – он представлял собой подвижную тень, скользящую от одной границы к другой под маской все новых и новых имен. Судя по штампам, этот человек – кем бы он ни был на самом деле – вел свои дела от имени гражданина Чехии, Австрии или Польши, в качестве аргентинского дипломата, центральноафриканского специального атташе, а то и вовсе мальтийского посла.
Детективное чутье Хайнлайна было вознаграждено еще одним открытием. Ответ на вопрос, чем прельстил столь мобильного субъекта дремучий провинциальный городок в Средней Германии, все еще ускользал от него, но вот предположения о том, что потрепанные купюры, заботливо припрятанные в алюминиевых ящиках, были нечисты не только снаружи, крепли с каждой минутой.
Когда-то, в пору их мимолетного знакомства, Хайнлайн попытался осторожно выяснить, в чем же заключаются торговые интересы господина Морлока; тот расплывчато пробормотал что-то об «импорте и экспорте» и с подчеркнутой серьезностью заверил, что ни запрещенными веществами, ни тем более оружием не промышляет. Как же он тогда выразился? «Это вопрос коммерческой чести…»
То, что Хайнлайн теперь обнаружил в скрытом боковом кармашке, вступало в вопиющее противоречие с этим заверением и представало перед Хайнлайном в зримом, ощутимом виде. В скрытом боковом кармане он нащупал нечто тяжелое и холодное.
«Беретта». Девятимиллиметровая, со старательно спиленными серийными номерами. Хайнлайн не знал, заряжена ли она. Да и знать не желал.
Кобура – несомненно, ручная работа – скорее всего, была выполнена на заказ и изготовлена из той же благородной кожи, что и весь остальной галантерейный инвентарь Морлока. Ремни ее были потерты, иссохли, от времени утратили былую мягкость. Все говорило о том, что владелец часто и охотно носил оружие при себе. Возможно, сидя за столиком и наслаждаясь паштетом, в то время как под пиджаком тяжело дремала подруга, готовая проснуться от щелчка взводимого курка…
Глава 33
– Рад, что тебе понравилось, папа. Хочешь еще кусочек?
– Что?
– Паштет, – пояснил Хайнлайн и указал на тарелку отца, откуда только что исчез второй кусок. – Ты ведь сам только что сказал, что он тебе по вкусу.
– Ах так… – Старик наклонился над опустевшей тарелкой, словно в поисках улики, и с недоумением посмотрел на сына. – Я это сказал?
– Я точно следовал рецепту. Это одно из первых блюд, которые дед тогда занес в тетрадь. А идею обогатить соус из кервеля шпинатом подал уже ты. Ты ведь сам…
– Мне нужно кое-что сделать.
– Ага. И что же именно?
– Я… – Старик нахмурился. – Я не помню. Что-то важное, но… я забыл.
– Ничего, ты обязательно вспомнишь, – сказал Хайнлайн и, взяв льняную салфетку, наклонился через стол, чтобы вытереть отцу уголок рта, где прилип кусочек петрушки. – Нам стоит побриться, правда ведь? После обеда нам стоит тебя побрить, как считаешь?
– Ну, ну, – отмахнулся старик, с трудом поднялся из кресла и поплелся к окну. Сложив руки за спиной, он вытянул сухую шею вперед и уставился на дождь, в этом своем облике напоминая огромного взъерошенного грифа, погруженного в созерцание непогоды. Хайнлайн встал рядом, тоже глядя на мокрый город.
Когда он закрывал лавку, морось только начиналась. Теперь, с наступлением сумерек, дождь усилился, летя густыми косыми полосами сквозь свет фонарей, растекаясь по осиротевшей площади. У стоянки такси стояли машины с приоткрытыми боковыми окнами, из которых выползал сизый табачный дым. Под навесом забегаловки скучал продавец сосисок из WURST & MORE, съежившись в своей белоснежной поварской куртке и скрестив руки на груди.
Отец Хайнлайна что-то пробормотал.
– Что ты сказал, папа?
– Что мне нужно кое-что сделать.
– Может, прогуляемся? – предложил Хайнлайн. – Давно не выбирались…
– Ах… – Старик вытаращил на него глаза. – Нет. Нет-нет. – Он затряс своей лысиной. – Дело не в этом. Это было что-то другое.
– Но немного свежего воздуха…
– Господи помилуй, мне нужно сосредоточиться! – рявкнул старик. – Как можно думать, когда тебя постоянно перебивают? – Его морщины смялись гармошкой, словно силясь вытянуть из глубины сознания ускользающую мысль. – Я уже давно должен был… но я все забываю.