Современный зарубежный детектив-16. Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Я смутно чувствовал, что в логике Курихары есть какой-то просчет. Я еще раз прокрутил в голове рассказ госпожи Катабути о происшествии, и тут меня осенило.
Автор: Госпожа Катабути, но вы ведь сказали, что, когда тело Ёити обнаружили, оно уже остыло?
Катабути: Да.
Автор: Как-то раз я консультировался с хирургом, по работе понадобилось. Так вот, он сказал, что после смерти тело остывает за определенное время. Если нет значительной кровопотери, тело сохраняет тепло в течение первых двух часов. А сколько крови потерял Ёити?
Катабути: Немного вытекло из раны на голове… Но сколько конкретно?.. Даже не знаю…
Автор: Получается, когда тело обнаружили, с момента смерти Ёити прошло больше двух часов. То есть он умер раньше трех часов ночи.
Катабути: Но…
Курихара: В это время он должен был находиться в своей комнате. Не сходится.
Получается, Ёити оказался в коридоре, перед алтарем, не проходя при этом через комнату, где лежала госпожа Катабути. Но как это возможно? Я стал думать над разгадкой, внимательно изучая план дома.
Курихара: У меня есть одно предположение…
Катабути: Какое?
Курихара: Если считать, что Ёити умер, свалившись с алтаря, то противоречий в хронологии не избежать… Но что, если Ёити умер не в коридоре, а в своей комнате?
Автор: В своей комнате?
Курихара: Да, скончался от удара головой у себя в комнате в период до трех часов ночи. А после четырех кто-то отнес его тело к алтарю. Тогда по времени все сходится.
Автор: Тут не поспоришь, но… Кто и зачем мог это сделать?
Курихара: Боюсь, это сделал убийца, чтобы скрыть следы преступления…
Убийца?.. Значит…
Автор: Ты все-таки считаешь, что это убийство, а не несчастный случай?
Курихара: Веских аргументов у меня нет, но, по-моему, это единственное объяснение. Преступник убил Ёити в комнате (4), ударив его по голове каким-то тупым предметом, и на некоторое время оставил тело лежать там. А в период с четырех до пяти часов перенес тело в коридор и положил перед алтарем, чтобы инсценировать несчастный случай.
Катабути: Вот оно что…
Курихара: Но позвольте сразу оговорить…
Катабути: Что?
Курихара: Моя гипотеза не все объясняет. Я вижу в ней два слабых места. Первое – личность преступника. Если следовать моей логике, получится, что убийцей была ваша тетя Мисаки, поскольку она жила в одной комнате с Ёити. Я не считаю, что с нее нужно снять подозрения только потому, что она его мать, но вы ведь сказали, что из всех родственников только Мисаки хотела вызвать полицию? В таком случае вряд ли убийство совершила она.
Вторая проблема – шум. Если на Ёити напали в его комнате, то вы, госпожа Катабути, должны были что-то услышать, ведь вы находились в соседнем помещении. Скажите, той ночью вы слышали какие-то необычные звуки?
Катабути: Нет, было тихо.
Автор: Получается…
Курихара: Ёити умер не в своей комнате. В этом я ошибся. Но думаю, мое предположение, что преступник положил труп перед алтарем и таким образом инсценировал несчастный случай, все-таки верно.
Итак, что мы имеем. Убийца вынес спящего Ёити из его комнаты и совершил убийство где-то в доме, а затем отнес тело к алтарю. Осталось понять, как преступник смог незаметно выйти вместе с Ёити из комнаты (4) и где именно произошло убийство.
Тут госпожа Катабути резко переменилась в лице, как будто неожиданно что-то вспомнила.
Катабути: Кстати… Бабушка говорила, что слышала той ночью какой-то шум.
Автор: Шум?
Катабути: Да, она проснулась примерно в час ночи, потому что в соседней комнате что-то стукнуло, вышла посмотреть, в чем дело, но не заметила ничего необычного. Бабушка сказала, что тогда рядом с алтарем никого не было. Родственники не придали ее словам значения. Мол, раз она никого не видела, значит, стук никак не связан со смертью Ёити.
Курихара: А под соседней комнатой бабушка имела в виду гостиную?
Катабути: Да, скорее всего.
«Скорее всего?..» – с сомнением подумал я и стал снова разглядывать план. Мое внимание привлекла одна деталь.
Автор: Но если ваша бабушка хотела проверить, всё ли в порядке в гостиной, зачем она пошла через коридор?
Катабути: То есть?
Автор: Ваша бабушка сказала, что никого не видела у алтаря, когда она ходила проверить, что случилось. Значит, она была в коридоре. Но ведь она могла попасть в гостиную из своей комнаты напрямую, через фусума, а вместо этого сделала крюк и прошла по коридору. Как-то странно.
Катабути: И правда… Хм, тогда, может быть, под «соседней» она имела в виду одну из комнат по правую сторону от алтаря.
Автор: В таком случае она бы говорила про комнату (1), где спал ваш отец. Но тогда он наверняка и сам бы упомянул о том, что к нему заходила ваша бабушка.
Катабути: Да, пожалуй…
Автор: Курихара, а ты как считаешь?
Тот не сводил глаз с плана. Какое-то время он молчал, а затем задумчиво пробормотал:
Курихара: Ты все верно сказал. Я согласен. «Соседняя комната» – это и не гостиная, и не комната отца.
Катабути: Куда же тогда пошла бабушка…
Курихара: Может, в доме вашего дедушки была еще одна комната?
Катабути: Что?
Потайная комната
Автор: Почему же ее нет на плане?
Курихара: Ну, госпожа Катабути ведь рисовала его на основе своих детских воспоминаний. Она не могла нанести на план комнату, которую никогда не видела. Которую от нее скрывали.