Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
Ричи молчал. Он сидел на корточках перед камином, слегка покачиваясь. Кэмпион видел лишь его спину.
– Никаких мотивов, – почти с сожалением пробормотал Ричи. – Совсем никаких мотивов.
– И тем не менее обвинения против Майка не настолько сильны, – поспешил ободрить его Кэмпион. – Недовольство судьи и присяжных коронером настроит их в пользу обвиняемого. Майка почти наверняка освободят в зале суда.
Ричи мрачно покачал головой:
– Этого недостаточно. Пятно на всю жизнь. И жениться не сможет. Одним словом – бедняга! – Ричи затих. Его большие костлявые руки вздрагивали, совершая непонятные движения. И вдруг он выпрямился, а когда заговорил, Кэмпиона поразили энергия и напористость, зазвучавшие в его голосе. – Нужно доказать, кто это сделал. Единственный способ. Куда теперь?
Мистер Кэмпион взглянул на часы: четверть пятого.
– Вообще-то, я снова пришел к вам за ключом от двадцать третьего дома, – сказал он. – Хочу вскрыть сейф. Желаете составить мне компанию?
– Да, – простодушно ответил Ричи, и Кэмпион, невзирая на усталость, улыбнулся ему.
Идти было совсем недалеко, и они без приключений добрались до массивной входной двери дома № 23. Ричи с оттенком гордости сообщил, что такие двери любили в эпоху королевы Анны. Близился рассвет, и уличные фонари погасли еще полчаса назад. Обоим авантюристам темнота была только на руку.
– Я вижу и в темноте, – вдруг признался Ричи, ведя Кэмпиона к подвальной лестнице. – Конечно, не так, как днем, но вполне сносно. До площадки – десять ступенек, а до конца лестницы – еще двенадцать.
Они подошли к двери стальной комнаты, и Кэмпион открыл ее ключом, отобранным у Питера Риггета. В самом помещении с его неистребимым хаосом было что-то призрачное, отчего ум мистера Кэмпиона, не склонный к фантазиям, вдруг стал раздумывать о скрюченном теле, лежащем у сейфа среди пыльных коробок, и об убийце, который затем вернулся и перетащил тело жертвы поближе к двери. К тому моменту смерть уже начала свое разрушительное действие.
Ничто не говорило о том, что вчера здесь покопался Риггет. Бухгалтер делал это с отменной осторожностью. Кэмпион переместил внимание на сейф, искренне радуясь, что рядом нет Лагга. Тот наверняка высказался бы по поводу фирмы, хранящей ценности в столь древнем железном ящике.
Ричи угадал мысли Кэмпиона.
– Просто шкаф, только железный, – произнес он, как бы извиняясь за родственников. – Старый шкаф. Все ценное хранится в банке.
Мистер Кэмпион всунул в скважину квадратный ключ, изготовленный Уорди Сэмсоном «на всякий случай», и минуты две совершал нехитрые повороты и полуповороты, отодвигая тяжеленные планки замка. Наконец дверца, весившая по меньшей мере полтонны, открылась. Мистер Кэмпион и Ричи заглянули внутрь.
На первый взгляд, там не лежало ничего особо интересного. Несколько конторских книг в переплетах из телячьей кожи, две записные книжки с адресами, аккуратная стопка писем – на нижней полке. И это все, если не считать пакета, завернутого в зеленое сукно и перевязанного розовой ленточкой.
Мистер Кэмпион осторожно извлек пакет и перенес на стол, который еще Майк в тот зловещий понедельник освободил от хлама, чтобы доктору было удобнее рассматривать тело Пола. Сукно скрывало изящную голубую с великолепной позолотой кожаную шкатулку в форме книги. Замка у нее не было, она просто раскрывалась наподобие футляра для визитных карточек. Внутри лежала довольно тонкая рукопись.
– «Жуир», – сказал Ричи, заглядывая через плечо Кэмпиона. – Никогда не притрагивался к рукописи. Дядя Джекоби был очень строг на этот счет. Объявил содержание пьесы неприличным. Он бы уничтожил рукопись, если бы не ее коллекционная ценность. Джон сохраняет традицию. Вероятно, зря.
Кэмпион вытащил из рукописи, перевязанной выцветшей ленточкой, несколько тонких листов in octavo [211] . Бурые чернила на мягкой тряпичной бумаге тоже выцвели, но позволяли разобрать написанное. Он прочел наугад:
211
Формат в одну восьмую листа.
Гейджуэлл: Сэр, раз уж у леди Фриппет завелась пчела под шляпкой, пусть там и обитает, если, конечно, это не королева пчел. Хотя бы шляпка у нее модная [212] .
– Полная чушь, – со свойственным ему простодушием заявил Ричи. – Нам это ничем не поможет. Но рукопись ценится. Еще бы, написана авторской рукой. Застрахована. Значится на балансе фирмы как финансовый актив стоимостью в двадцать тысяч фунтов.
– Такая же собственность фирмы, как это здание и типография в Грейвсенде? – поинтересовался мистер Кэмпион.
212
Здесь все строится на игре слов и двусмысленности, что невозможно передать при переводе. Устаревшее слово frippet означало эксцентричную, фривольную молодую женщину. Выражение «пчела под шляпкой» (bee in the bonnet) – идиома, означающее идею фикс, зацикленность на чем-то.
– Совершенно верно. И этот сейф – самое подходящее для нее место. Никогда не любил классиков. Давайте положим обратно.
Кэмпион немного замешкался с возвращением сокровища в шкатулку и завертыванием шкатулки в зеленое сукно.
Ричи прошел к сейфу.
– Больше ничего, – не поворачивая головы, сообщил он. – А что вообще мы ищем?
– То, что заставило Пола озаботиться заказом персонального ключа к сейфу. – Кэмпион перевязал завернутую шкатулку розовой ленточкой и вернул на место. – Насколько понимаю, у этого достопочтенного железного шкафа есть только один официальный ключ. У кого он находится?
– У главы фирмы, – ответил Ричи. – Еще одна традиция. Теперь понятно, почему ничего ценного там не держат.
– Значит, оригинальный ключ находится у Джона?
– Возможно, у Керли, – немного подумав, ответил Ричи. – У кого-то из них. Всего лишь фетиш.
Мистер Кэмпион снял очки и взгромоздился на край стола.
– По-моему, хранить здесь рукопись «Жуира» – верх беспечности, – начал он. – Люди из страховой компании могут предъявить претензии.
Глаза Ричи помрачнели.
– Согласен. Надо вернуть в банк. Но после смерти Пола, суда и всего прочего начальству стало не до этого. Думаю, ни Джон, ни Керли с тех пор сюда вообще не спускались. Я их вполне понимаю.
– Так, значит, рукопись обычно хранилась в банке? – навострил уши Кэмпион. – А когда ее поместили сюда? Вы знаете?
– Перед Рождеством. Глупо все получилось. Керли злилась. Старушка права.
Мистер Кэмпион сохранял терпение. «Зашифрованные» ответы Ричи могли вывести из себя кого угодно. Кэмпион искренне радовался, что этому благонамеренному, но косноязычному человеку не придется выступать свидетелем в суде.
Ричи не был настроен продолжать. Пришлось пустить в ход уговоры.
– Да нет там ничего особенного, – угрюмо буркнул он. – Из-за этого «Жуира» Пол сделался посмешищем. Захотел предоставить рукопись для выставки редких манускриптов. Словом, жутко покусился на традиции. А в старых фирмах традиции – это всё. Вульгарная незыблемость, черт бы ее побрал! Нелепо. Старомодно. Наконец, просто глупо. Однако последнее слово было за Джоном и Керли. Те – ни в какую. А Пол, дурашка, не успокоился. Обратился к управляющему банком. Он – один из партнеров, и затея удалась. Но Керли, увидев посыльного, принесшего рукопись, помчалась к Джону. Тот рассвирепел и целиком ее поддержал. «Жуир» отправился в сейф.