Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Мисс Керли сидела рядом с Джиной в задней части зала, на местах, отведенных для свидетелей. Она украдкой поглядывала на вдову Пола, одновременно думая о том, хорошо ли Майка кормят в Пентонвилле.

Они выбрали себе места в самом углу, и от центра зала их отделяли еще три ряда. Джина восприняла прозрачный намек кузена Александра. Ее облик был лишен всякой элегантности. Сегодня она выглядела совсем молодой и очень трагичной. Высокий воротник черного пальто оттенял ее бледное выразительное лицо.

Впереди, в той части зала, что называлась процессуальной зоной, находилась громадная зона для подсудимых, размерами и внешним видом весьма напоминавшая превосходный овечий загон на сельском рынке.

Посередине этого пространства сиротливо стояли три стула, обращенные в сторону судейского стола, причем находящийся в центре был чуть выдвинут вперед.

Далее располагался стол для адвокатов, уже заваленный бумагами и заставленный стаканами с водой. Слева от него находились места присяжных, свидетельские ложи и стол для журналистов, а справа – стол для солиситоров и места для свидетелей, приглашаемых в качестве экспертов.

Столы секретарей стояли почти под самым судейским подиумом, обращенные в сторону адвокатского стола.

На судейском подиуме через равные промежутки стояли семь практически одинаковых кресел. Одно предназначалось для судьи, остальные – для лорд-мэра и лондонских олдерменов, если они пожелают присутствовать на заседании. Все кресла имели высокие кожаные спинки, украшенные городскими гербами. Даже будучи незанятыми, кресла производили внушительное впечатление. Особенно четвертое, стоящее посередине.

Оно буквально заворожило мисс Керли. Кресло располагалось между резными колоннами, а над ним висело изображение государственного меча эфесом вниз. На широком столе перед креслом щуплый секретарь раскладывал стопки бумаг.

Зал был полон. На скамьях для свидетелей не было ни одного свободного места, а галерея для публики, находившаяся над столом для солиситоров, казалось, не выдержит такого наплыва и рухнет прямо на скамью подсудимых. Все места на скамьях для солиситоров и газетчиков тоже были заняты. Вокруг сновали секретари и младшие адвокаты. Воздух гудел от непрекращающихся разговоров. Юристы в судейских мантиях носились взад-вперед с бумагами. Служитель в форме, напоминавшей полицейскую, с наброшенной поверх мантией судебного посыльного, по-отечески встречал припозднившихся свидетелей, выискивая для них места.

Присяжные – десять мужчин и две женщины – взирали на приготовления словно горстка зрителей на любительском спектакле, который выплеснулся со сцены в зрительный зал. Вид у них был встревоженный, и чувствовали они себя явно не в своей тарелке. Старшина присяжных – пожилой лысый мужчина в пенсне – постоянно вытирал платком лицо, хотя в зале было прохладно, если не сказать холодно.

Джон почему-то восседал за столом солиситоров, склонив свою круглую голову набок и вытянув тощую шею из элегантного серого воротника.

Ричи сидел позади Джины, с испуганным отвращением замечая каждое проявление человеческих страстей. Кому-то выражение его лица могло показаться печальным, а кому-то – комичным. Все зависело от фантазии наблюдателя. Ричи не выказывал признаков усталости, однако в его кротких глазах читалось беспокойство, а громадные костлявые пальцы, сплетенные на коленях, постоянно шевелились.

Среди юридической братии, разгуливавшей по залу суда и чувствовавшей себя как рыба в воде, царило радостное предвкушение. Громкое дело в Олд-Бейли всегда развлекало их неожиданными поворотами. Лорд Ламли – главный судья, которому его почитатели среди юристов, полицейских и… уголовников дали восторженное прозвище Лор Ламми [213] . Будучи всемогущим, он еще сохранял немало человеческих черт и при случае мог выйти из себя. Кроме того, ходили упорные, хотя и ничем не подкрепленные слухи, будто он питает личную неприязнь к сэру Александру Барнабасу.

213

В оригинале Lor Lumme. Второе слово обычно выражает удивление, а первое является аббревиатурой слов «Lord of Rage» – «повелитель гнева».

Согласно традиции, на процессах в Олд-Бейли, связанных с отравлением, лично присутствовал генеральный прокурор сэр Монтегю Бруч. Его старшим помощником был сэр Эндрю Фелпс, а младшими – Джером Файш и Эрик Баттерсби.

Распространялись слухи о каких-то неожиданно возникших сложностях с важными свидетелями. Словом, для тех, кто пришел сюда ради эффектного зрелища, перспективы были весьма обнадеживающими.

Джину трясло.

– Я его увижу… Я его увижу… Я его увижу… – повторяла она.

Эти слова, похожие на бессмысленный припев, застряли у нее в мозгу. Они ничего не выражали, но зато отупляли, позволяя ни о чем не думать.

Мисс Керли подалась вперед. Она напрягала зрение, пытаясь разглядеть происходящее за адвокатским столом. Там явно что-то творилось, и она видела это по проблескам изумления, мелькавшим на темных лицах под бело-голубыми париками.

Появился клерк, нагруженный разными предметами, которые тут же принялся раскладывать по нужным местам. Вначале на сиденье стула легла темная мягкая подушка. Следом клерк почтительно водрузил на стол портфель, а рядом разместил все остальное. Мисс Керли разглядела стопку первосортных батистовых носовых платков, две бутылочки с нюхательной солью, коробочку с пастилками для освежения дыхания и стакан воды.

Воцарилась долгая пауза. Клерк отошел и выжидающе уставился на дверь за столом. Вполне естественно, что его интерес передался окружающим и быстро распространился по залу. Все знали: вот-вот должна появиться важная персона. Маленькая дверь наконец распахнулась, послышался шелест старой шелковой мантии, мелькнул серо-голубой парик. Затем, словно Аполлон средних лет в диковинном одеянии, к столу стремительно подошел кузен Александр и опустился на стул.

Мисс Керли, ожидавшая появления генерального прокурора, испытала досаду. Она снова взглянула на кузена Александра, затем отвела взгляд и вдруг увидела сэра Бруча, сидящего за тем же столом. Может, он уже давно там сидел, а она лишь сейчас заметила?

Большая стрелка на циферблате часов судебного зала достигла цифры шесть. Наступила полная тишина, затем дверь с правой стороны подиума открылась, и оттуда вышел престарелый джентльмен в красной мантии.

Обладатели париков дружно склонили головы. Выглядело это зрелище несколько комично, так как из-под париков мелькнули черные, каштановые, рыжие и даже розовые затылки.

Главный судья тоже поклонился и сел, но не в центральное кресло под меч, а в соседнее. Взлохмаченный секретарь принялся срочно перемещать бумаги. Место, занятое главным судьей, находилось ближе к присяжным и свидетелям и дальше от адвокатов. Возможно, такая перемена была чистой воды блажью и желанием нарушить устоявшуюся симметрию.

Лорд Ламли был крупным стариком с обвисшими щеками. Отсутствие бровей над выпуклыми глазами делало его похожим на гончую. Пространство над верхней губой было выбрито, а под нижней, в самой середине подбородка, оставался маленький квадратик седых волосков, что придавало судье слегка спортивный вид. Ему было за семьдесят, и при чтении он пользовался очками, висевшими на широкой черной ленточке.

Когда он уселся в высокое кожаное кресло, ярко-красная мантия собралась в складки вокруг его грузной фигуры. У складок был красивый бордовый оттенок. Голову судьи украшал парик каштанового цвета. Казалось, его делали из того же волоса, из какого делают швабры для уборки ковров. Тень от парика падала на лицо судьи.

Поделиться с друзьями: