Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
— Кто нашел тело?
И ответ Блэра:
— Какой-то местный идиот.
Хэмиш так разозлился, что ушел. Блэр все равно не рассказал бы ему ничего. Возле отеля он столкнулся с Джимми Андерсоном.
— Я боюсь заходить, — ухмыльнулся Андерсон. — Блэр в бешенстве. Его главный подозреваемый убит.
— Точно убит?
— Сто процентов. И еще кое-что: при нем было сто фунтов.
— Навряд ли это его деньжата, — сказал Хэмиш. — У такого пьянчужки, как Сэнди, не задерживалось ни пенни.
— Да-да, и он наверняка пытался шантажировать убийцу. Сто фунтов — это чтобы заткнуть ему рот.
— До следующей попойки, — грустно сказал Хэмиш. — Неудивительно, что его убили.
Андерсон пошел в гостиницу, а Хэмиш спустился к набережной. Снег шел уже не так густо, и он мог различить другой берег озера. На плоской площадке у пирса стоял армейский спасательный вертолет, а возле него курил пилот.
Хэмиш подошел к пилоту.
— Вы так и не доставили продовольствие на случай бедствия? — спросил он.
Пилот покачал головой.
— Погода ухудшается. Я как раз собирался подняться и выбрать дома, которые больше всего нуждаются, чтобы точно никто не остался без еды.
Бледный луч солнца упал на озеро.
— Вы прямо сейчас подниметесь? — спросил Хэмиш.
Пилот затушил сигарету.
— Ага, вот иду в кабину.
— Могу ли я прокатиться с вами? — спросил Хэмиш, которому вдруг захотелось взмыть высоко в небо над Кроэном, всеми его жителями и домами.
— Конечно, забирайтесь.
Настроение Хэмиша ползло вверх по мере того, как вертолет набирал высоту. Облака быстро редели. Он спокойно сидел, сложив руки на коленях, как ребенок на ярмарочной карусели, и с восторгом смотрел на сельскую местность, похожую на картинку с рождественской открытки. Пилот начал расспрашивать его об убийстве, и Хэмиш рассеянно отвечал, не отрывая глаз от белого пейзажа, раскинувшегося внизу.
— О тех двух домах беспокоиться не стоит, — сказал пилот, — они пустуют.
Хэмиш увидел два дома далеко внизу, а за ними, в направлении Кроэна, коттедж миссис Мейнворинг. Он разглядел и саму миссис Мейнворинг, убирающую снег.
— Поверить только, — сказал пилот, — поезд ходит. Я и не думал, что он проедет. Должно быть, с утра на путях работал снегоуборщик.
Вертолет накренился. Железная дорога, выходя из Кроэна, исчезала в холмах, завиваясь причудливой петлей. В те времена, когда она была только построена, ее путь пролегал через весь Сазерленд, загородные дома и охотничьи домики богачей. Потом рельсы исчезли, солнце скрылось, и снова поднялась метель.
Как и большинство жителей Сазерленда, Хэмиш не утруждал себя запиранием дверей перед уходом. Когда он подошел к полицейскому участку по дорожке, которую снова занесло толстым слоем снега, он услышал из кухни голоса.
Хэмиш открыл дверь. Диармуд Синклер и Дженни сидели и пили кофе. На полу стояла огромная коробка.
— О, Хэмиш, — сказала Дженни, — ты просто обязан помочь. Мистер Синклер купил железную дорогу для малыша Шона и хочет попросить тебя собрать ее, чтобы проверить, все ли работает. Он не может разобраться в инструкции, да и я не сильна в этих делах.
— У меня нет на это времени, — виновато сказал Хэмиш, — произошло еще одно убийство.
— Мы знаем. Миссис Макнилл только что звонила, чтобы узнать, почему вы ее еще не арестовали. Я спросила, кого «ее», но она мне не ответила.
— Она думает, что это сделала жена священника, — сказал Хэмиш, опускаясь на колени и принимаясь за коробку.
— Разумеется, она так думает, — сказала Дженни. — Она неравнодушна к мистеру Стратерсу. Даже когда ее муж еще был жив — а умер он всего четыре года назад, — она бегала за священником. Все это, конечно, очень пугает. Тот, кто убил Сэнди и Уильяма, наверняка маньяк.
Хэмиш решил, что соберет небольшой участок дороги, а остальное они сделают сами. Он полицейский, и, какие бы палки в колеса ему ни ставил его начальник, он, Хэмиш Макбет, все же обязан работать дальше.
Но это оказалось таким умиротворяющим, увлекательным занятием: под его пальцами постепенно вырастал миниатюрный пейзаж с крошечными деревьями и маленькими станциями.
Наконец игрушечная железная дорога была закончена. Дженни и Диармуд сидели на полу и завороженно наблюдали за ездящими по кругу поездами.
Хэмиш встал.
— Я приготовлю всем нам еще кофе, а потом уйду.
Он со снисходительной улыбкой посмотрел на Дженни и Диармуда, которые радовались словно дети. А потом вдруг уставился на миниатюрный пейзаж, держа в одной руке кофейник и глупо приоткрыв рот.
Он бросился к кухонному шкафу, вытащил упаковку стирального порошка, разорвал пакет и высыпал белые гранулы на игрушечную железную дорогу, будто это был снег.
— Что ты творишь, идиот! — взревел Диармуд. — Какого черта ты себе позволяешь?
— Прекрати, Хэмиш! — закричала Дженни. — Ты испортишь подарок Диармуда!
Хэмиш выронил пакет с порошком и потянулся за своим плащом из промасленной кожи.
— Скажите Блэру, что я ненадолго отлучусь, — бросил он.
Диармуд и Дженни изумленно переглянулись, а Хэмиш уже выскочил из дверей кухни. Андерсон как раз вернул «лендровер». Они услышали рев двигателя, когда Хэмиш завел машину и рванул по дороге.
— Не волнуйтесь, мистер Синклер, — сказала Дженни. — Я возьму пылесос, сниму насадку и соберу весь порошок. Я ничего не скажу Блэру. Он просто наорет на меня и скажет, что Хэмиш сошел с ума, а я не могу не согласиться с ним!
Поезд, доставивший Диармуда Синклера в Кроэн, привез и сегодняшние газеты. Возможно, из-за того, что у него не было времени придумывать цветистую прозу, Иэн Гибб вмиг из репортера-любителя превратился в профессионала. На первой полосе «Дейли Рекордер» была опубликована новость об очередном убийстве, а на внутреннем развороте — статья Иэна под заголовком: «Что скрывает шотландская полиция?»
Ярость Блэра теперь не знала границ. Он получил несколько неприятных телефонных звонков от своего начальства. Блэр пытался заставить патологоанатома солгать и выдать смерть Сэнди за самоубийство, но тот скрупулезно указал в отчете правду.
Старший инспектор осознал, что его работа под угрозой. Он отправился в полицейский участок, чтобы выместить свой страх и раздражение на Хэмише Макбете, и у него чуть не случился припадок, когда вместо Хэмиша он обнаружил только крофтера и художницу, забавляющихся с игрушечными паровозиками на полу кухни.