ЖАНРЫ

Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Она резко, нервно рассмеялась, не сумев сдержаться.

– Серьезно? И все из-за того снимка? Который я, кстати, удалила. Хотя он сохранился в облаке. – Проследив, как на лице Рори проступает недоумение, она прошипела: – Луддит! [161] – И метнулась к двери, сжимая в кулаке улику.

Он резко выбросил вперед руку и схватил Эмму за волосы. Она вскрикнула и инстинктивно отшатнулась, но он лишь сжал пальцы сильнее и притянул ее к своей груди.

– Куда уходишь? Это твоя минута славы. Ты раскрыла дело, мисс Марпл. – В голосе Рори отчетливо слышалось веселье. – Разве не хочешь теперь послушать финальный монолог разоблаченного преступника?

161

Луддит – исторически: участник движения английских рабочих начала XIX века, которые уничтожали машины, видя в них угрозу своей работе. В современном значении – человек, отвергающий или опасающийся технического прогресса и новых технологий.

– Подонок.

Эмма дернулась, но он только крепче прижал ее к себе одной рукой, положив ее на талию, а другую переместил с волос на горло.

– Не хочешь узнать, когда я впервые убил? И как прекрасно себя при этом почувствовал? – Голос Рори звучал лукаво, весело, привычно. – Или как подготовил Малкольма? Когда он попробовал действовать в одиночку, то едва не попался. Заблевал свои идиотские кроссовки. Забавная история, не так ли? – Он отвел прядь от лица Эммы. – Нет? Я удивлен. С твоей страстью к готической литературе странно, что ты не оценила клише.

– Отпусти меня, больной ублюдок! – Она принялась вырываться.

– Я разочарован, – насмешливо прокомментировал противник, усиливая давление на горло, так что ей теперь с трудом удавалось протолкнуть воздух в легкие. – Конечно, дело ведь всегда в душевном расстройстве. Вот только я не болен. Я художник. И потому превратил посредственность в шедевры. Убийство тоже вызывает прилив адреналина, не пойми неправильно, но оно лишь инструмент. Главная же цель – творчество. И девушки послужили мне музами, кистями и красками, полотнами для создания прекрасного произведения.

– Они всего лишь невинные жертвы… – прошептала Эмма, хватаясь за сжимавшую горло руку, царапая ее ногтями – хотя бы для того, чтобы оставить физические улики.

– Едва ли, – грубо отрезал Рори. – Они были пустыми сосудами, красивыми куклами, не способными предложить ничего, кроме своего тела. Я покупал им дорогие подарки, водил по театрам и музеям. Но те дурочки оказались слишком глупыми, чтобы оценить предложенное. – Он резко развернул Эмму и толкнул к книжному стеллажу, стиснув ее плечи и прошептав на ухо: – Мое творчество подарило миру куда больше, чем все их бессмысленные жизни.

Она наполнила легкие воздухом, снова получив возможность свободно дышать. Рори прижался к ней всем телом, окутывая своим теплом и лишая способности двигаться. Сердце пленницы замерло от страха. Она закрыла глаза, стараясь не показывать свою панику и укротить поднимавшуюся к горлу дурноту, и принялась шарить вдоль полок, сумев в итоге подцепить корешок одной из книг ногтями в отчаянной попытке получить хоть какое-то оружие. Но когда потянула ее на себя, Рори схватил Эмму за запястье и вывернул так сильно, что она невольно вскрикнула.

– И каков твой план? Или надеялась, что тебя спасет твой рыцарь в сверкающих доспехах? – Он улыбнулся, но это казалось пародией на привычное выражение лица. – Или мы переписываем ретеллинг с феминистским твистом, где леди сама дает отпор? Хочешь со мной сразиться, Эмма? – Свободной рукой Рори взял с полки тяжелый держатель для книг и вскинул его над головой, наметив движение вниз. – Или покончим со всем быстро? – Эмма сжалась в ожидании удара. Рори расхохотался и повторил замах, дожидаясь ее реакции. Потом небрежно отшвырнул держатель на пол, рывком потянул пленницу на себя и толкнул, отпуская. – Ты правда думала, что я собираюсь сотворить нечто настолько глупое и изобью тебя до смерти в собственном доме?

Она сделала несколько шагов, прежде чем потеряла равновесие, врезалась в край стола с оглушительной силой и упала на пол. Приземлилась на колени и попыталась отползти в поисках убежища за массивной конструкцией из красного дерева. Но была отброшена в центр комнаты пинком.

– Разве так весело?

Эмма повернулась к обидчику, ища на его лице хоть намек на сострадание, которое тот так часто проявлял по отношению к ней.

– Почему именно я? – Вопрос прозвучал жалко, но она не могла умереть, не разгадав загадку.

– Неужели не понимаешь? – с искренним недоумением вскинул брови Рори. – Мы же так похожи. Я видел, что ты постоянно носишь маску, играешь роль. Я тоже каждый день притворялся нормальным, хотя мы оба далеки от общепринятых правил.

– Я не такая как ты. Ты чудовище.

– Но и ты тоже. Поэтому я всегда понимал, когда ты лишь изображаешь, что похожа на других девушек. Можешь прятаться от кого угодно, но только не от меня. От меня – никогда. Эта игра предназначалась для тебя. Для нас. Я хотел показать тебе фотографии в газете и убедить вдвоем раскрыть преступление, моя напарница. – Рори опустился на колени рядом, изображая делающего предложение жениха. Затем положил ладонь на затылок Эммы и притянул ее лицо к своему, так что она ощутила его пот на своей коже. – Однако вместо этого увидел тебя в синем платье на открытии выставки, увидел, как ты смотришь на того детектива, словно викторианская кокетка. Моя прекрасная Крессида.

Понимание принесло с собой волну дурноты. Значит, вот как Рори воспринимал ее. Неверной, предательницей. Своей собственностью.

– Такая умная, такая фальшивая. – Он с силой поцеловал ее, прикусив ей губу за попытку высвободиться. Эмма почувствовала тепло крови на коже, когда он отстранился. – Поэтому я изменил игру. – Голос Рори звучал без злобы. Он прижимал пленницу к себе одной рукой, слегка поглаживая по спине другой. – Когда ты попросила остаться меня той ночью, я лежал рядом, слушая твое дыхание и понимая, насколько легко и приятно было бы его прекратить, а после наблюдать, как остывает твое тело.

Эмма чувствовала, как растворяется ее страх, сменяясь гневом. Она подумала о своих родных, студентах и всех тех, чьи жизни сломала бы или затронула ее смерть. Кэролин, Найалл, Чарли… Мысль о журналистке заставила сделать глубокий вдох. Она оказалась права.

– Ты всего-навсего жалкий эгоист-подражатель, – заявила Эмма. – Пародия на мужчину. Посредственный плагиатор. Средней руки администратор, который так и умрет, ничего не достигнув в жизни. Окружающие забудут о тебе сразу после того, как ты исчезнешь.

Рори оттолкнул ее. На мгновение она ощутила триумф, после чего с грохотом упала. Ей все же удалось задеть мелочного и себялюбивого псевдохудожника. Он прижал девушку к полу, обхватив руками за горло в попытке остановить поток слов, и прошипел:

– Я ничего не достигну? Да я уже добился чего хотел. Доказал всем свой талант. Никто не забудет мои творения.

– Творения Малкольма, – с трудом прохрипела Эмма, изо всех сил отталкивая противника и заставляя его на мгновение ослабить захват.

Поделиться с друзьями: