Современный зарубежный детектив-23. Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:
В этот момент лейтенант Флетчер заметила Иэна через свою застекленную стену и высунулась из кабинета.
– Картер, ко мне. Сейчас же.
Иэн встал.
– Время встретиться с создателем.
– Удачи, ковбой.
Он пересек пространство, вошел в кабинет начальницы, закрыл за собой дверь и остался на пороге.
– Да, лейтенант?
– Тебе сильно повезло, – недовольно глядя на подчиненного из-за стола, прокомментировала Флетчер.
– Что? – Он сделал шаг вперед, удивленный скорее ее словами, чем выражением лица, но быстро взял себя в руки и снова застыл неподвижно.
– Ты нарушил все существующие правила, напал на свидетеля, ворвался к нему домой и бог знает что еще. – Флетчер потянулась к ящику стола, достала оружие и значок Иэна, придвинула их к нему. – Но, видимо, с тебя все как с гуся вода.
– Не понимаю, – не двигаясь с места, произнес он.
– Ну, ты поймал серийного убийцу, спас девушку, и пресса делает из тебя супергероя, – невесело рассмеялась начальница. – Комиссар решил, что это смотрится лучше, чем «везучий нарушитель правил». Поэтому мне велели тебя обласкать и побыстрее вернуть к работе. Тэмблин снял обвинения в нападении, поэтому отдел собственной безопасности тоже спустил все на тормозах. Ты допущен к несению службы, но останешься на административных заданиях, пока не получишь добро по психологической оценке. Так что забирай свои вещи и убирайся с глаз моих. – Она встала, взяла оружие и значок подчиненного, обогнула стол и всунула их ему в руки.
Иэн подхватил их, не давая упасть.
– Так точно, мэм. Спасибо.
– Не благодари. – Флетчер повернулась к нему спиной. – Лично я хотела тебя проучить.
– Я понимаю.
– Почему-то я сомневаюсь в этом, Картер. – Лейтенант тяжело опустилась в кресло.
Иэн вышел и неловко закрыл за собой дверь, по-прежнему держа в руках оружие и значок. Затем зашагал на свое место. Все отводили глаза. Кабинет начальницы не был звуконепроницаемым.
– Итак, – прокомментировал Майк, когда напарник вернулся. – Остаешься в полиции?
– Едва избежал увольнения. – Иэн положил значок и оружие на стол, устало падая в кресло, бессознательно скопировав лейтенанта. – Похоже, я супергерой.
– В каком смысле?
– Комиссар решил, что образ героя-мстителя совсем неплохо смотрится в прессе, – вздохнул Иэн, поднимая газету.
– Значит, тебя хотят сделать лицом полиции? – прокомментировал Майк с тем же пренебрежением, что и Флетчер.
– Похоже на то. – Иэн почесал лицо, впервые заметив отросшую щетину. – Черт.
– Ну, лучше стать танцующей обезьянкой, чем бывшим детективом.
Он кивнул, хотя испытывал некоторые сомнения насчет этого. Идея, что нужно сдать отчеты и просто перейти к следующему делу, казалась малоисполнимой.
– Ты обнаружил что-то новое, пока я…
– Пустился во все тяжкие? – перебил Майк. – Мы нашли Дану Акерман. Она отправилась на вечеринку с «почти знакомыми парнями» и решила устроить себе внеплановые выходные. А на мероприятии телефон разрядился. Девушка смущена и выглядела немного разозленной за поднятую суматоху, но не пострадала. Никаких признаков, что ее удерживали против воли, нет.
– Значит, у нас в жертвах три студентки, Эмма…
– И по крайней мере одна из девушек с севера, которую идентифицировал Хастингс, а вероятнее – все три, – добавил Майк.
– Ты выяснил мотив?
– Ревность? Нежелание принять отказ? Сумасшествие? Странный неудачник получил от ворот поворот от какой-то симпатичной блондинки и воспринял это как личное оскорбление. Кажется, такое поведение становится трендом среди молодежи. Все сходится.
– Пожалуй. Только… Я бы никогда не подумал, что Малкольм способен на подобное преступление. Он выглядел как парень с тараканами, но… – Иэн пожал плечами. – Мне бы и в голову не пришло его заподозрить.
– У него и еще кое-что на повестке дня имелось, – сказал Майк, проигнорировав виноватое признание.
– В каком смысле?
Напарник вытащил из ящика стола папку.
– Оригиналы изучают, но нам отправили копии. Это страницы дневника, где детально описана каждая сцена.
Майк выложил несколько рисунков. Иэн наклонился, чтобы рассмотреть их внимательнее. На первых двух содержались подробные цветные изображения картин Офелии и Элейны Астолатской, воплощенные на местах преступления, гораздо более детальные, чем наброски, обнаруженные в доме Малкольма. Каждый элемент каждой сцены и каллиграфически выведенные цитаты соответствовали убийствам. А также здесь были нарисованы вполне узнаваемые тела. Третье изображение, видимо, посвящалось Оливии Баллард, только место для ее лица пока оставалось пустым. Эта картинка выглядела намного менее продуманной, чем первые две.
Майк выложил четвертую, с изображением женщины без лица, в длинном средневековом платье светло-синего оттенка. Ее волосы были собраны в прическу, похожую на свадебную. В самом низу страницы шла надпись бледно-голубыми чернилами, сделанная округлым почерком. Три стихотворные строчки:
Была непостоянна я, как вода, как ветер и песок, Коварна, как лисица или волк, хватающий невинного ягненка, Как леопард, который ловит лань, бесчувственна, как мачеха! [159]159
Цитата из пьесы У. Шекспира «Троил и Крессида», акт III, сцена 2, в переводе Т. Ганич.
– Не очень-то похоже на описание Эммы, – прокомментировал Майк. – Ты узнаешь, откуда отрывок?
Иэн покачал головой.
– Еще что-нибудь нашли?
– Две странные вещи, но я не думаю, что они особенно важны. Машина, стоявшая возле коттеджа, зарегистрирована на Тэмблина, а не на Хейнса.
– Разве декан ездил на ней?
– Нет. На другой. Она была припаркована в кустах неподалеку от того места, где тебя обнаружила вызванная кавалерия. А та старая развалюха возле амбара была объявлена угнанной несколько месяцев назад. Мы проверили ее на предмет отпечатков пальцев или признаков перевозки похищенных девушек – или профессора Райли.
– Если Малкольм приехал на машине Тэмблина к амбару, то как тогда… – Иэн покачал головой. Хейнс мог просто пешком добраться до города или поймать попутку. Черт, да даже арендовать такси. – Ладно, забудь. А что за вторая вещь?
– ДНК под ногтями Оливии Баллард осталась без совпадений в базе данных. Неизвестный субъект. – Майк пожал плечами. – Может, ошибка закралась. Сейчас проводят повторный анализ.
– Хорошо, – уклончиво отозвался Иэн. – Это разумно.
Он снова взял рисунок женщины в синем и принялся его разглядывать.
Глава 33
Эмма обвела взглядом свой дом и почувствовала, как страх и гнев расползаются по телу, оставляя за собой тошнотворное ощущение. Ее руки покрывал тот же мелкий порошок, что и прочие поверхности на кухне и в гостиной – напоминание о поисках криминалистами отпечатков пальцев. Признаки вторжения были едва заметными, как остатки пыли: картины висели криво, предметы оказались чуть сдвинуты, на полу виднелись следы, стакан переместился на сушилку. Ощутив пробежавшие по спине мурашки, Эмма решительно наклонилась, чтобы поднять вывалившиеся из оброненной сумки вещи. Сама сумка пропала, взятая в качестве улики. Как и телефон. Чарли раздобыла новый, установив на нем дополнительные приложения по безопасности, и отказывалась отдавать, пока Эмма не придумала надежный пароль.