ЖАНРЫ

"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:

– Нет. Знаю только, что не повезет той фабрике, которая возьмет ее на работу.

– Почему?

– Да тот еще подарок! Постоянно уговаривала работниц ходить на вечерние курсы, мол, надо учиться, и во время забастовки лезла на передовую, небось из «красных».

– С кем на фабрике она ближе всех общалась?

– Да мне-то откуда знать. Она работала в прядильном цеху, там вроде еще одна работница тоже из приюта. Пойдите лучше спросите ее.

– Как ее имя?

– Дайте-ка я гляну. – Он взял список и пробежал глазами по последним страницам. – Ее зовут Ван Шуйнань, устроилась к нам в начале этого года. Она тоже участвовала в забастовке, но мы не стали ее увольнять: мала еще, ничего не понимает. А сейчас взялась за ум, молодец.

– Спасибо, пойду поговорю с этой девушкой.

Он открыл ящик, убрал туда список, а вместо него достал свою визитную карточку и протянул мне.

– В цеху идите сразу к бригадирше. Покажите ей мою карточку, она вам поможет.

– Что же, ваше имя возымеет большую силу, чем имя Гэ Линъи?

– Мы тут в бригадиры специально выбираем девушек, кто грамоте обучен, но ни книг, ни газет не читает. Она, наверное, и не знает, что у фабрики недавно сменился владелец.

В прядильном цеху было жарко, словно в кипящем котелке, машины грохотали так, что из ушей чуть не шла кровь, и повсюду в воздухе летали крупинки хлопка. Я не знала, какое применение у всех этих машин, но разглядела множество воткнутых сверху веретен, которые вращались с бешеной скоростью. Работницы стояли в проходе между двумя рядами машин: им, видимо, приходилось бегать без продыху туда-сюда, чтобы успевать за всем следить.

Опознать бригадиршу было нетрудно: с алой повязкой на рукаве и свистком на шее, она прогуливалась по цеху с преисполненным самоуверенностью видом. А вот объяснить, что мне от нее нужно, так, чтобы она расслышала посреди царившего в цеху гомона, оказалось гораздо сложнее. Увидев визитную карточку управляющего у меня в руках, она проорала мне на ухо: «Вам чего?» Я постаралась также же громко крикнуть: «Мне нужна Ван Шуйнань!» – но она никак не слышала. Отчаявшись, она потащила меня к выходу из цеха, где наконец-то поняла, что мне нужно.

Когда мы подошли к Ван Шуйнань, она соединяла на веретене две разорвавшиеся нитки. Отточенным движением она намотала нитку на указательный палец и большим пальцем в образовавшейся петельке завязала мертвый узел, потом достала ножницы и отрезала кончик – и все одним махом, потратив на все про все не больше десяти секунд.

Бригадирша, встав у Ван Шуйнань за спиной, дунула в свисток, и та сразу обернулась.

У нее было приплюснутое круглое лицо и изогнутые брови, на мир она смотрела взглядом наивного ребенка – больше шестнадцати лет ей никак не дашь. Поверх синей хлопковой блузы она повязала рабочий фартук с вышитым белыми нитками числом «15». На фартуке был приштопан маленький карман: туда она убрала ножницы, которыми только что отрезала нитку.

– К тебе пришли, иди на перерыв, – крикнула ей на ухо бригадирша.

Ван Шуйнань кивнула и пошла следом за мной к выходу из цеха. Когда мы вышли во двор, она несколько раз глубоко вздохнула, отряхнула фартук, весь покрытый пушинками от хлопка, и рукой разгладила намокшие от пота волосы.

– Я частный детектив, ищу одного человека. Знаешь, где сейчас Чжань Нининь?

– Знаю или нет – это одно, а вот захочу ли вам сказать – совсем другое, – раздраженно сказала она, не глядя на меня.

– Здесь где-то можно присесть и поговорить? Столовая, например?

– Нам, работницам, в столовую ходить не положено, мы еду с собой носим, – сказала она. – Это вам, мелкой буржуазии, вечно нужно «присесть да поговорить», хотя делов-то на пару фраз.

– Мне немало трудов стоило подняться в ряды мелкой буржуазии.

– Да? А до того вы к какому классу принадлежали?

– Ну, если настаиваешь: я была дочерью крупного помещика и чиновника.

– Что ж, большой прогресс.

– А следующим шагом по социальной лестнице будет считаться превращение в пролетариат, как ты?

– Презираете нас, рабочих, да?

– Вовсе нет, я глубоко уважаю всех, кто сам зарабатывает себе на жизнь. Только я не согласна, что прогресс обязательно должен вести к прозябанию в нищете. Впрочем, если кто-то действительного этого хочет – тогда от всей души желаю прогрессировать до конца жизни.

Мы прошли по двору и остановились в тени от здания. В это время года солнечные лучи еще не сильно обжигали, но Ван Шуйнань, выйдя на улицу из душного цеха, конечно, радовалась бы более прохладному воздуху. Да и мне после поездки на велосипеде было жарко.

– Извини, что отвлекаю тебя от работы. – Решив исправить ее плохое настроение, я достала две купюры по одному юаню. – Вот, возьми в качестве компенсации.

– У меня работа есть, не нужны мне ваши подачки.

– Это не подачка, это обыкновенная сделка. С меня деньги, а с тебя – информация.

– И в ваши поганые капиталистические сделки я тоже ввязываться не хочу, – сказала она. – Если вы и вправду сыщик, лучше помогите мне кое-что разузнать. В прошлом месяце, во время забастовки, одну девушку забрали в полицию, и с тех пор от нее нет вестей. Можете узнать, где она сейчас?

– Находить пропавших людей мне лучше всего удается. Как ее зовут?

– Хуан Юйин.

Видя, что я не отвечаю, она повторила имя еще раз.

– Когда ее арестовали, на ней были лиловая блуза и черные брюки?

– Юйин нравился этот наряд, да, но в тот день, когда ее схватили… Я не помню.

– Она ведь благородного происхождения, верно? Из богатой семьи?

Ван Шуйнань помедлила и коротко ответила:

– Да.

– В середине апреля меня тоже арестовали, и я провела ночь в камере. Вместе со мной там была Хуан Юйин. Господа из Нанкина пытали ее, она была сильно ранена и умерла у меня на глазах.

Услышав это, Ван Шуйнань широко распахнула глаза и, тяжело дыша, стала трясти головой из стороны в сторону. Она с такой силой впилась зубами в губу, словно хотела прокусить до крови.

– Перед смертью она назвала имя. Честно говоря, я не уверена, имя ли это или что-то другое.

– Что она сказала?

– Янь Чжисюн.

Тут крылья носа у нее вздрогнули, зрачки расширились и медленно вернулись в нормальное состояние, пока она бормотала себе под нос: «Не может быть, это не он». В эту секунду я все поняла. Только что одной фразой я, похоже, лишила человека жизни – хотя, вероятно, он это заслужил.

Не прошло и минуты, как она пришла в себя и заговорила:

– Я не вполне вам верю, но, так и быть, передам сестрице Нининь. Правда, не ручаюсь, что она захочет с вами разговаривать.

– Этого будет достаточно, благодарю.

Три дня спустя поздно вечером в агентство позвонила Чжань Нининь.

Когда раздался звонок, часы показывали начало двенадцатого. Я целый день моталась по городу в поисках похищенного бриллиантового ожерелья и уже подумывала идти спать. Взяв из книжного шкафа «Девичьи клятвы» Шатобриана [329] , я собиралась почитать в постели.

329

Франсуа Рене де Шатобриан – французский писатель. – Прим. автора.

«Девичьи клятвы» – название изданной в 1928 году книги, в которую вошли переводы на китайский язык двух романов Шатобриана: «Атала, или Любовь двух дикарей в пустыне» и «Рене, или Следствия страстей». – Прим. перев.

Поделиться с друзьями: