Современный зарубежный детектив-4. Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
Она знает. Я посмотрела на Грэйсона, не сумев с собой совладать. Не сводя глаз с Моники, он произнес:
— Уверен, ваши эксперты не забыли вам рассказать, что по техасским законам такой наследник получает долю, равную той, что была выделена другим детям почившего завещателя, — взгляд Грэйсона был пронзительным. Он поджал губы и натянуто улыбнулся. — А поскольку мой дедушка не так уж и много оставил своим детям, то, даже если он и зачал ребенка незадолго до смерти, этот новый наследник едва ли изменит расстановку сил.
В тот миг Грэйсон совсем не походил на девятнадцатилетнего парня. Он не просто развенчал юридический прецедент, описанный Моникой, а нарочно проигнорировал тот факт, что та явно говорила вовсе не о нерожденном малыше.
— Кажется, ваша семья вовсю ищет лазейки, верно? — спросила Моника, хотя интонация ее была вовсе не вопросительная. — Может, им стоит переговорить с нашими экспертами? Ведь, если опираться на конкретный прецедент, не вполне ясно, какая доля полагается ребенку, который считался мертвым: та же, что была выделена его братьям и сестрам — или предусмотренная предыдущей версией завещания.
Грэйсон смерил ее взглядом.
— Боюсь, я не вполне понимаю, о чем вы.
Он прекрасно все понимал. Иначе и быть не могло. Но скрывал это куда лучше, чем я, а я только и могла, что тихо сидеть на своем стуле, пока в голове проносится одно и то же имя, снова и снова.
Тоби.
— У вас же был дядя, — напомнила Моника, не сводя глаз с Грэйсона.
— Он умер, — сухо ответил тот. — Еще до моего рождения.
— При трагических и невыясненных обстоятельствах, — уточнила Моника и резко повернулась ко мне: — Эйвери! — Она нажала на кнопку пульта, которого я до этого не замечала у нее в руках. На большом экране позади нас появилось три фотографии.
Те самые, которые я показывала миссис Лафлин накануне.
— Кто этот человек?
Я сглотнула.
— Мой друг, Гарри. — Расскажи историю. — Мы вместе играли в шахматы в парке.
— А много у вас друзей за сорок?
Если не можешь сказать всей правды, скажи полуправду. Поведай историю.
— Больше никому не удавалось меня обыгрывать и брать в плен мою королеву. У нас с ним был уговор: если в партии побеждаю я, он разрешает купить ему завтрак. Я знала, что у него нет денег на еду. Я боялась, что он будет голодать. Благотворительность он терпеть не мог, так что приходилось побеждать в честной схватке, а что еще сделаешь.
Лэндон бы мною гордилась, но сбить Монику с курса так и не удалось.
— И вы утверждаете, что этот человек — не Тобиас Хоторн Второй?
— Да как вы смеете! — вспылил Грэйсон и вскочил с места. — По-вашему, моя семья не достаточно настрадалась? Мы только что дедушку потеряли! Ворошить такую трагедию…
— Эйвери, — Моника явно поняла, кто тут слабое звено, и не собиралась от меня отставать. — Так что же, это и есть сын Тобиаса Хоторна, которого все считали умершим? Не он ли истинный наследник?
Интервью окончено. Грэйсон закрыл собой камеру и помог мне подняться. Я встретилась с ним взглядом, и пускай он не сказал ни слова, я прочла в его глазах неоспоримое: Надо уходить.
Он повел меня к кулисам, у которых уже пыталась прорваться сквозь охрану Алиса. Моника поспешила за нами вместе с оператором.
— Как вы связаны с Тоби Хоторном? — крикнула она мне вслед.
Мир кругом разлетался на осколки. К такому нас никто не готовил. Я не знала, что делать. Но у меня был ответ на этот вопрос. Я знала правду, и раз уж СМИ столько всего выяснили, можно и остальное им рассказать, хуже не будет.
Как вы связаны с Тоби Хоторном?
— Я его…
Но не успела я произнести слова «дочь», как Грэйсон склонился ко мне и впился губами в мои. Он поцеловал меня, чтобы я не сказала того, что хотела. И на краткую вечность вселенная для меня перестала существовать — был только наш поцелуй.
Его губы. И мои.
Пусть и только на камеру.
Глава 64
Поцелуй закончился, и мы оба, скрывшись от объективов, зашли в лифт. Сердце глухо стучало у меня в груди. Все мысли спутались. А губы… а тело…
Словами не описать.
— Что это было, черт возьми?! — вспылила Алиса, как только двери лифта захлопнулись.
— Западня, — ответила Лэндон, и ее чопорный британский акцент ни капельки не смягчил этой горькой правды. — Если вы и дальше будете скрывать от меня информацию, я не смогу вас спасать от такого. Алиса, вы же меня знаете. Если мне не позволят делать мою работу как следует, то придется разбираться самим.
Двери распахнулись, и Лэндон вышла.
«Очешуеть можно», — как сказала бы Макс. Я посмотрела на Грэйсона, но он потупил взгляд. Казалось, он просто не может теперь на меня смотреть.
— Я еще раз спрашиваю, — понизив голос, сказала Алиса, — что это, черт возьми, было?
— Вы получите ответ, но в машине, — сказал Орен. — Нам надо ехать. Я отправил двух своих человек к машине — отвлекать внимание. А мы выйдем через черный ход. Скорее.
Мы успели уехать с парковки еще до того, как тут соберутся стервятники. Целую минуту Алиса давала нам собраться с мыслями, а потом снова заговорила. Она уже не спрашивала, что случилось. Вопрос был в другом.
— Кто из вас знал? Кто?
Я потупилась.
— Я.
— Ну, это ясно, — Алиса перевела взгляд на юного Хоторна. — Надеюсь, Грэйсон, что вы не будете лгать и делать вид, будто не были в курсе. — Она метнула взгляд на водительское кресло. — Орен?
Глава моей службы охраны ничего не ответил.
— Будет проще, если мы начнем сначала, — сказал Грэйсон, и его голос прозвучал куда спокойнее, чем можно было ожидать. Точно мы и не целовались. — Помните, Эйвери просила вас найти одного своего знакомого, которому она хотела оказать финансовую помощь?
— Гарри, — память у Алисы была выборочной, но я чувствовала: она никогда не забудет того, что сейчас случилось. И, наверное, не простит.
— Тоби, — поправила я и посмотрела на Грэйсона. Ты не сможешь сейчас мне помочь. Не сможешь защитить меня так, как тогда, перед камерами. — Я сперва не знала, кто он такой, — продолжала я, — но потом увидела его фото в прабабушкином медальоне.
— Надо было мне рассказать. Немедленно, — Алиса была до того рассержена — и это еще слабо сказано, — что позволила себе впечатляющую тираду, полную брани — английской и не только. — Мне, и никому больше! — Она метнула на Грэйсона такой гневный взгляд, что стало сразу ясно, к чему она клонит.