Снежной ночью у Чистого ручья на Осеннем плёсе гость с чашей вина напевает песню о горном фазане
Я укрою вас собольим палантином,Предложу вина нефритовую чашу.Хлопья снега растворяются в кувшине,И как будто холод ночи нам не страшен.Гость мой прибыл из далёкого Гуйяна [35] ,Запевая, по-фазаньему клекочет,Бамбучок под ветерком танцует рьяно,И фазанка из Юэ [36] ответить хочет.Ах, как славно эту песенку мы спели,И не нужно нам ни дудки, ни свирели.
35
Гуйян – южная область на территории совр. пров. Хунань.
36
Фазанов особенно много на территории Юэ (приморская полоса к югу от Шанхая).
В Западном тереме у Цзиньлинской стены [37] читаю стихи под луной
В дуновении зябком цзиньлинская ночь затихает,Я один, а вокруг – земли У и Юэ, земли грёз [38] ,И плывут по реке облака и стена городская,А на блики луны ниспадают жемчужинки рос.О покинутом доме луне напеваю всю ночку,Рядом близкого нет ни сейчас, ни в былые года…«Шелковиста вода», – стоит вспомнить одну только строчку,И «во мраке мелькнувшего» Се [39] не забыть никогда.
37
Западный терем – питейное заведение на горе Фучжоу над Янцзы к северо-западу от Цзиньлина (совр. Нанкин) за городской стеной.
38
У, Юэ – полоса, занимающая территорию нынешних провинций Цзянсу (южная часть) и Чжэцзян (северная часть), где в древности располагались царства У (район г. Сучжоу) и Юэ (район горы Гуйцзи); это места легендарных святых и отшельников, притягательные для Ли Бо ещё с юношеских лет как сакральный край очищения души.
39
Се Тяо (поэт V в.) пребывал на высоких постах, а затем, оклеветанный, умер в тюрьме; его прозывали Се Сюаньхуэй, что можно перевести как «Се, мелькнувший во мраке».
Откуда прибыл ты, монах, в Шуйси [40]Вкусить луча луны меж берегов?Чуть рассвело, ты, молвив мне «прости»,Вознёсся по ступеням облаковВ недосягаемую высоту —Над сотней сотен гор, меж звёзд и лун,Беспечный, как когда-то был Чжи Дунь,Ветрам отдавшись, словно Юань Гун [41] .Увидимся ль когда-нибудь, монах?Гориллы вой в ночи вселяет страх.
40
Шуйси – местность в уезде Цзин с горой Шуйси, на которой стоял монастырь, где Ли Бо познакомился с героем своего стихотворения.
41
Чжи Дунь, Юань-гун – учёные-монахи династии Цзинь, первый часто отшельничал в Шаньчжун, второй жил в Дунлиньском монастыре на горе Лушань, их стилем жизни была беззаботность в духе «ветра и потока».
???
?????,???????????,???????????,???????????,??????
Прощание с другом
На севере – зелёных гор стена,К востоку – змеи бирюзовых вод.Здесь нам с тобой разлука суждена,За сотни ли травинку унесёт.Летучей тучкой растворится друг,Как солнце сходит на закате дня,И на прощанье – лишь отмашка рукДа жалобное ржание коня.
В вечерний час душа моя ранимаИ люб родник холодной чистоты,Закат плывёт в течении воды,Трепещущей, как сердце пилигрима.Что всуе петь сиянию луны?Затихнет песня, но не глас сосны.
42
Цинлин («Чистый и холодный») – родник на горе Фэншань в 30 ли от г. Наньян, пров. Хэнань.
Вершин святых немало в крае Шу,Но с Крутобровой им сравненья нет.Как это чудо ощутить, спрошу,Тому, кто хочет только лицезреть?Распахнутость небес, зелёный мрак —Цветист, как свиток живописный, он,Душой купаюсь в заревых лучах,Здесь таинством я одухотворён,Озвучиваю облачный напев,Коснусь волшебных струн эмэйских скал.В магическом искусстве был несмел,Но вот свершилось то, что я искал.Улыбку счастья боле не сдержу,С души мирские узы спали вдруг,И мнится, что на агнце возношусьК светилу белому в сплетеньи рук [44] .
43
Крутобровая (Эмэй) – одна из священных для даосов гор, находится в пров. Сычуань. В древности здесь находилось царство Шу.
44
В легендах рассказывается о Гэ Ю, который, покинув властителя, вознёсся на ягненке (агнце) в небо, став святым.
Обмахну валун от пыли,Цинь возьму неприхотливый.О, как в гулкой тьме ручей журчит печально!Мягко прикоснусь к струне,Звуки тают в вышине,Тишь, как будто это Изначальность.Шорох пробегает по сосне,Тень гиббона безутешного с обрываВоет по-осеннему тоскливо.Всяк, кто слышит эту безнадёжность,Оросит слезой одежду.И вот так, за нотой нота, яСлился с плачем тёмного ручья,В пальцах чутких воплотилась страсть моя.Или звуки эти родились в Истоках?В соснах одинокоСлышен плач ручья…
В Сюньянском монастыре Пурпурного предела [45] пишу, ощущая осень
Что-то осень мне тихонько шепчетШелестом бамбуков за окном.Всё перемешалось в круге вечном,Задержать бы… Да не нам дано.Я замру, от этих тайн вкушая,В беспредельность дух послать могу.Тучка, от Чжуннани [46] пролетая,Зацепилась за мою стреху.Что сказать мне Тан-гадатель сможет?Да и Цзичжу [47] не отыщет слов.Сорок девять лет уже я прожил,Знаю: то, что было, то ушло.Буйство стихло – я теперь свободен,Да и мир иным уж стал давно.Вот и Тао Цянь [48] пришёл к природе,И созрело доброе вино.
45
Даоские монастыри, сооружённые в обеих столицах и в центрах округов страны по приказу императора Сюань-цзуна для распространения учения Лао-цзы, именовались Пурпурными пределами. Сюньян – город в Цзянси (совр. г. Цзюцзян) неподалёку от горы Лушань; именно там через несколько лет Ли Бо, облыжно обвинённый в участии в мятеже против императора, был заключён в тюрьму.
46
Гора недалеко от Чанъаня, на которой жило много даосов.
47
Тан Цзюй, Цзичжу – гадальщики периодов Чжаньго и Хань.
48
Тао Юаньмин (365–427) – великий поэт, ушедший со службы и написавший об этом программное стихотворение «Домой, к себе».
Взойди на гору, посмотри окрест,Твой взгляд просторы мира не окинет,Всё скрыл холодный иней, пав с небес,Осенний ветер бродит по пустыне.Все почести исчезнут, как поток,И вещный мир снесёт волной бегучей.Ещё сияет солнце, но потомУгаснет в неостановимой туче.Платан обсижен стаей мелких птах,А Фениксам остался куст убогий… [49]Ну что ж, мечом постукивая в такт [50] ,Уйду я в горы… Так трудны дороги!
49
Образ испорченного мира, сошедшего с праведного Пути, тогда как в мире, следующем законам Дао, всё иначе: на благородном платане гнездятся благородные Фениксы, а колючие кусты – для мелких птах.
50
Сюжет из древних хроник о Фэн Сюане, который за неимением музыкального инструмента отбивал ритм ударами по лезвию меча и пел о своей бедности, надеясь на милосердие сюзерена; в дальнейшем это выражение стало употребляться для характеристики человека, попавшего в трудное положение, но не теряющего надежды.