Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Странное наследство
Шрифт:

– Хорошо!
– немного недоумевая, супруги согласно кивнули.

– Каким порядком мы поедем?
– мистер Никлас Мартин осмотрел фургоны.

Пристроившись в хвост Мартинам, Олив позвала мерина Мэган: - Спайк! Спайк! За мной!
– и звонко свистнула.

Спайк стоял на месте, долго и тяжело раскачиваясь. Потом неспешно двинулся следом. Задребезжала пустая фляга для воды, но Мэган даже не прореагировала. Видимо, девица крепко уснула, так как всегда привыкла спать днем в публичном доме.

Глава 4

Они преодолели большое расстояние без остановки на отдых, находясь в дороге около пяти часов. Оливии казалось, что все у нее плывет перед глазами. Супруги Мартин переносили жару и тряску более стойко, чем она, и Оливия думала о том, что она и впрямь оказалась избалованной и слабой девчонкой.

Когда скалы на востоке стали розовыми, чета Мартинов свернула в сторону от дороги. Повозка остановилась под высоченными раскидистыми деревьями. Могучие акации, унизанные кистями белых цветов, окутали путников сладким ароматом.

Оливия вынула мешочек с мукой, большую миску, сняла с повозки складной кухонный стол и принялась вымешивать тесто для лепешек.

– Тебе помочь, Олив?
– миссис Мартин принесла несколько кусков вяленого мяса и огромную луковицу.
– У тебя есть какие-нибудь овощи и зелень? Рони Уолкотт так торопил нас, что я не успела заглянуть на грядки… - она казалась немного смущенной.

– Можно сварить суп с бобами, морковью и сушеной зеленью. Бобы я замочила с утра, - предложила Оливия.

– Хорошо!
– миссис Элизабет Мартин залила мясо водой и поставила кастрюлю в тень.
– Пусть солонина немного вымокнет…. Олив, ты перебираешься на ранчо со всем скарбом, словно навсегда. Что-нибудь случилось?

– Две недели назад умерла моя бабушка, - Оливия старалась сдерживать чувства и потому отвечала несколько скуповато.

– Бедная девочка!
– соболезнуя, вздохнула миссис Мартин: - Не успела пережить такую потерю, как попала под жесткий гнет сурового парня! Похоже, у тебя нет иного выхода… Только я не совсем понимаю твой маскарад. Возможно, Берни Дуглас относился бы к тебе гораздо мягче, зная, что ты девушка?

– Так решила бабушка. А… откуда вы его знаете?

– Мустангер Берни Дуглас наш давний знакомый. Он иногда заезжал к нам на ферму. Мы помогали ему, он помогал нам. Мы оставляли его ночевать. Он порядочный человек, Олив! Надеюсь, что твоя бабушка не ошиблась в выборе опекуна.

От сочувствия пожилой женщины у Оливии слезы набежали на глаза. Миссис Мартин обняла ее за плечи.

– Смирись и не забывай молиться, дорогая Оливия. Я вижу, к нам направляется грозный мистер Берни Дуглас! Рони сообщил, что он собирается воспитать из тебя настоящего мужчину.

– Уверена, что подобное ему никогда не удастся!
– и Олив улыбнулась сквозь слезы.
– Мэм, только не проговоритесь о том, что я девушка.

– Хорошо!
– женщина отстранила ее немного, словно бы наставляя: - …Если хочешь, чтобы бульон получится насыщенным, вари мясо вместе с бобами, Олив!

Оливия не успела ничего ответить, как рядом с фургонами остановился всадник.

– Добрый день, миссис Мартин. А где старина Никлас?

– Берни! Давненько мы не виделись! Никлас накачивает воду в поилки и выгуливает коней, - миссис Лиззи Мартин лукаво щурилась, явно довольная встречей со своим хорошим знакомым.

Берни обнял старушку и расцеловал в обе щеки.

– Отчего этот мальчишка топчется возле костра, а не помогает Никласу накачать воды?!
– он бросил сердитый взгляд на Оливию.

Схватиться с ним и говорить гадости в присутствии этой милой старушки Оливия не могла и невольно закусила губу.

– Тебе не кажется, что ты слишком строг к мальчику?!
– миссис Лиззи спокойно встретила предупреждающий взгляд Оливии.
– У бедного ребенка не было даже времени по-настоящему оплакать бабушку. Понадобится довольно долгий срок для того, чтобы успокоиться и примириться с потерей близкого человека, Берни, ты слишком требователен к Оливеру!

– Оливер уже заслужил ваше сочувствие?! Суров не я, сурова жизнь мужчины. Мистер Кухарка, иди, покачай свои мышцы, а то они у тебя совсем слабы!
– удостоив смущенную девушку лишь беглого взгляда, он повернулся и зашагал к фургону Мэган.
– Расседлай и разнуздай сначала моего Презента!

– Берни! Мальчик не справится с твоим жеребчиком!
– попыталась остановить его миссис Лиззи.

– Жить захочет, справится!
– не оборачиваясь, небрежно обронил мистер Дуглас.

Вопреки ожиданиям жеребец послушно стоял, ожидая, пока девушка расседлает и разнуздает его: вероятно, он был вымотан своим хозяином и жаркой погодой. Презент покорно пошел за ней, ведомый на коротком недоуздке, и довольно пофыркивал, с наслаждением пережевывая сморщенные ломтики яблок, которые Оливия прихватила с собой из мешка с сушеными фруктами. Когда же она стала обливать его из ведра, то конь уже совершенно доверился ей и стоял, точно вкопанный.

Миссис Мартин лишь изумленно смотрела на неожиданно появившуюся симпатию к девушке строптивого жеребца. Потом задумалась над чем-то и неожиданно просияла:

– Эта девочка еще покажет тебе свой характер, Берни! Ты с ней наплачешься! И однажды, Берни Дуглас, ты пойдешь за ней, как твой жеребчик, покорно и преданно.
– Сделав это умозаключение, миссис Мартин принялась промывать набухшее мясо, что-то тихо напевая своим все еще приятным голосом.

Напоив коня, Оливия вернулась к стоянке. Дейзи паслась неподалеку, на ровной лужайке. В котле на треноге кипело и пенилось мясное рагу с бобами и зеленью. В большой миске доходило тесто для лепешек.

– Я могу испечь оладьи, миссис Мартин, - предложила Олив.

– Миссис Лиззи! Зови меня миссис Лиззи, Олив.
– Старушка откинула со лба выбившийся из-под косынки локон.
– Ты меня выручишь, малыш, если поможешь напечь на эту ораву побольше оладий. Наверное, ты хорошо готовишь, Олив? Бабушка научила хозяйствовать?

– Когда-то бабушка работала экономкой и кухаркой у доктора сэра Гэбриэла Пойнсетта… Наверно, мне было бы лучше объявиться, кто я есть на самом деле, и остаться у него поваром…

– А доктор женатый человек, Олив?

– Он старый холостяк, мэм! Но говорят, что очень порядочный человек, настоящий джентльмен. А вот бабушка, несмотря на хорошее отношение к мистеру Пойнсетту, почему-то не доверилась ему. Может, боялась, что в городе я снова буду встречаться с отцом?

– Не доверяю я этим старым холостякам, Олив! Права твоя бабушка… Погоди-ка, я что-то не пойму… Олив, у тебя есть отец? Почему же ты едешь в неизвестность с малознакомым мужчиной?
– удивилась миссис Мартин.

Поделиться с друзьями: