Тайна Зеленой двери
Шрифт:
– Спасибо, что освободила меня.
Пенни повернулась, чтобы взглянуть на девушку, стоявшую у нее за спиной. Ее нельзя было назвать симпатичной, нос у нее был несколько крупноват, а зубы слегка неровные. В лице наблюдалось слабое сходство с Петером Яско.
– Пожалуйста, - отозвалась Пенни.
– Надеюсь, твой дедушка не сильно разозлится.
– Он ничего не узнает, - небрежно ответила девушка.
– Вижу, ты знаешь, кто я такая - Сара Яско.
– Меня зовут Пенни Паркер.
– Про Пенни я уже знаю. Я видела, как ты пыталась написать свое имя на снегу. Ты не придаешь этому большого значения, я полагаю?
– Вообще-то, у меня не было права заходить сюда.
– Об этом не беспокойся. Дедушка старый брюзга. Но в глубине души он прекрасный человек.
– Почему он запер тебя здесь?
– Это длинная история, - вздохнула Сара.
– Я тебе ее расскажу как-нибудь позднее. А теперь давай выбираться отсюда.
Пенни спустилась по лестнице. Внучка Петера Яско последовала за ней, ловкая, как обезьяна.
Подойдя к шкафу, Сара достала ветровку, шерстяную шапочку и пару сапожек с высокими голенищами, которые тут же принялась шнуровать.
– Но ведь ты не собираешься убегать?
– с беспокойством спросила Пенни.
– Только на часок или около того. Снег слишком прекрасен, чтобы его упустить. Но ты должна будешь помочь мне вернуться в мою тюрьму.
– Ничего не понимаю. Надеюсь, Сара, ты мне все объяснишь?
– Мой дедушка очень смешной, - ответила девушка, роясь в шкафу и доставая оттуда шерстяные варежки.
– Он не доверяет мне, когда земля скрывается под снегом. Сегодня ему нужно было подняться на гору, чтобы запастись дровами, поэтому он и запер меня.
– Что значит снег, когда ты о нем говоришь?
– То же, что и для всех остальных! Ты, наверное, слышала о моем дедушке. Он ненавидит катание на лыжах.
– А ты очень любишь на них кататься, - сказала Пенни.
– Я права?
– Обожаю! Мой отец, Брет Яско, был чемпионом, - оживленное лицо Сары вдруг потемнело.
– Он разбился на этой самой горе. Дедушка так никогда и не оправился от шока.
– О, мне так жаль, - сочувственно пробормотала Пенни.
– Это случилось десять лет назад, когда мой отец катался на лыжах. С тех пор дедушка испытывает почти фанатичную ненависть к постояльцам отеля. И ужасно боится, что со мной случится то же самое, что и с моим отцом. Он запрещает мне кататься на лыжах даже по совсем пологим склонам.
– Но ты все равно катаешься?
– Конечно. Я стараюсь улизнуть, как только предоставляется такая возможность, - весело призналась Сара.
– Горные лыжи у меня в крови. Я не могу отказаться от них.
– И тебе не стыдно обманывать своего дедушку?
– Ты не понимаешь. С ним бесполезно разговаривать. С каждым годом его предубежденность становится только крепче. Он знает, что я стараюсь ускользнуть, и именно поэтому запирает меня. Во всем остальном, дедушка прекрасный человек. Он заботится обо мне после смерти моего отца.
Сара кое-как надела неудобное, облегающее пальто, обернула вокруг шеи красный шарф и направилась к двери.
– Идем, Пенни?
– Я не давала своего согласия помочь тебе вернуться обратно на чердак.
– Но ведь ты сделаешь это, - убежденно сказала Сара.
– Думаю, да, - вздохнула Пенни.
– Хотя, должна признаться, мне это совсем не нравится.
Они вышли из дома на ослепительный солнечный свет. Метель прекратилась, но порывистый ветер сыпал им в лица снегом с крыши.
– Я спрятала лыжи в лесу, - сказала Сара.
– Мы пойдем вдоль забора, так что мои следы будут не особенно заметны.
– Я очень хорошо постаралась, - сухо заметила Пенни.
– Твой дедушка должен быть слепым, чтобы не заметить того, что я понатворила.
– Да, но это твои следы, а не мои, - усмехнулась Сара.
– К тому же, ветер скоро заметет их.
Они проследовали вдоль забора из колючей проволоки к лесу. Сара направилась к старому поваленному стволу и из его пустой середины вытащила пару горных лыж, сделанных из ореха.
– Пойдем к домику миссис Дауни, - предложила она.
– У нее прекрасная трасса, но большинство лыжников боится спускаться по ней.
– Я тоже не пробовала, - призналась Пенни.
– Там выше, чем на Пайкс Пик.
– О, у тебя вполне хватит мужества, - небрежно заметила Сара.
– Я видела, как ты перепрыгнула через забор деда.
– Это было необходимо.
– Кто не рискует, тот не пьет шампанского, - рассмеялась Сара, схватила Пенни за руки и потащила за собой.
– Я покажу тебе несколько приемов.
Некоторое время они быстро поднимались по склону, затем были вынуждены остановиться, чтобы перевести дыхание.
– В этом году санная трасса миссис Дауни не используется?
– полюбопытствовала Сара.
– Мне ничего об этом не известно.
– У нее есть замечательная трасса, но из домика ее не видно. Наверное, сейчас у нее мало постояльцев, чтобы привести ее в порядок. Это плохо. Гонки на санках доставляют иногда больше удовольствия, чем катание на лыжах.
Когда показалась трасса миссис Дауни, Пенни заметила, что некоторые из наиболее отважных постояльцев воспользовались затишьем и вышли на склон, падая, поднимаясь, и снова падая.
– Мне нужно на минутку забежать в дом, - извинилась Пенни.
– Я скоро вернусь.
Она нашла миссис Дауни на кухне и сообщила ей, что не смогла получить газеты в городке.
– Самолет прилетел, разве нет?
– Да, но по каким-то причинам не доставил газет.
– Интересно, а отелю Фергюса удалось получить что-нибудь?
– Не понимаю, как это могло бы случиться.
– Такое бывало и прежде, - сказала миссис Дауни.
– Иногда мы не получаем газеты, а потом выясняется, что постояльцы отеля Фергюса их все-таки получили. Мне это непонятно, Пенни.
– Сказать об этом мистеру Глассеру?
– Я сама скажу ему об этом, - вздохнула миссис Дауни.
– Он будет раздражен даже больше, чем обычно.
Пенни вышла на улицу и обнаружила нетерпеливо ожидающую ее Сару. Девушки надели лыжи и взяли в руки палки.
– Готова прыгнуть, Пенни?
– Нет, я лучше посмотрю, как это делаешь ты.
– В этом нет ничего сложного, Пенни, - поясняла Сара, когда они взбирались по склону.
– Просто постарайся расслабиться и держи концы лыж направленными вверх, пока находишься в воздухе.