Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайный уговор
Шрифт:

– Вот и все, - пробормотала Пенни.
– Надеюсь, с беднягой все в порядке.

– А я надеюсь, что нашему водителю удалось поймать человека, который столкнул его в воду, - с чувством произнесла Луиза.
– Мне никогда не приходилось видеть такое ужасное нападение!

Пока она говорила, на мосту появился таксист, начавший спускаться на берег.

– Это парень удрал, - сообщил он.
– У него была машина.

– Вам не удалось разглядеть ее номер?
– поинтересовался Джерри.

– Нет.

– Плохо.

Пенни смотрела на буксир, замерший неподалеку от моста.

– Джерри, пойдем туда, - предложила она.
– Я хочу убедиться, что с этим несчастным все в порядке.

Репортер заколебался, затем согласился. Оставив Луизу с водителем, они с Пенни спустились по крутому, покрытому грязью склону.

Буксир был привязан к свае, торчавшей из воды. На кожаной кушетке в рубке, лицом вниз, лежал спасенный человек. Над ним склонился капитан, низкорослый, коренастый человек, с покрытыми машинным маслом руками и одеждой, пропитавшейся угольной пылью.

– Можем мы чем-нибудь помочь?
– спросил Джерри с берега.

– Даже не знаю, понадобится ли ему доктор, - ответил капитан буксира, едва глянув в его сторону.
– Это было ужасное падение.

Джерри прыгнул на палубу, оставив Пенни на берегу, поскольку пространство, разделявшее лодку и берег, было довольно значительным.

В каюте капитан Даббинс делал человеку искусственное дыхание, и остановился, как только тот начал оживать.

– Он упал на спину, - коротко произнес капитан.
– К счастью, я видел, как он падал, иначе мне ни за что не удалось бы его выловить, особенно в такую ночь.

– Этот парень не упал, - поправил его Джерри.
– Его столкнули.

Капитан Даббинс поднял глаза и встретился с пристальным взглядом репортера. Он ничего не сказал, потому что мужчина застонал и перевернулся.

– Спокойно, - сказал капитан.
– Спокойно, иначе ты свалишься.

– Моя спина, - простонал мужчина.

В свете электрических ламп, его лицо было совершенно белым и искажено болью. Джерри решил, что ему, должно быть, около тридцати двух лет. Он был одет в облегающие синие брюки и грубую фланелевую рубашку.

– Моя спина, - снова простонал человек, поводя по ней руками.

– Вы сильно ударились о воду, - сказал капитан.
– Посмотрим.

Он расстегнул рубашку и, перевернув мужчину, начал снимать ее.

– Нет!
– воскликнул тот.
– Оставьте меня в покое! Уходите!

Джерри присоединился к капитану. Не обращая внимания на слабое сопротивление человека, они стянули с него рубашку.

И сразу же поняли, почему он пытался им воспрепятствовать. На его ушибленной спине был вытатуирован сине-черный, отталкивающий рисунок осьминога.

ГЛАВА 3. ВЫТАТУИРОВАННЫЙ ОСЬМИНОГ

Джерри наклонился, чтобы получше рассмотреть странную татуировку. Между двумя передними щупальцами осьминога имелось слово - все.

– Все, - прочитал он вслух.
– Что бы это могло значить?

Его вопрос рассердил человека на кушетке. Выхватив рубашку у капитана Даббина, он попытался надеть ее, но безрезультатно.

– Я хочу убраться отсюда, - пробормотал он.
– Перестаньте пялиться, вы, двое, и помогите мне!

– Спокойно, - сказал капитан буксира.
– Мы всего лишь хотели посмотреть, насколько сильно пострадала ваша спина.

– Извините, - пробормотал мужчина. Расслабившись, он снова вытянулся на кушетке.
– Я немного не в себе.

– Вы наглотались воды, - заметил капитан.

– Наглотался?
– прорычал мужчина.
– Да я, наверное, заглотил половину реки.
– Немного помолчав, он добавил: - Спасибо, что вытащили меня.

– Не за что, - сухо ответил капитан.
– Бывший моряк, я полагаю?

– Как вы догадались?

– Сразу видно. Без работы?

– Нет.

Короткий ответ человека ясно давал понять: ему не нравится, что его расспрашивают.

– Вы не сказали, как вас зовут.

– Джон Манн, - ответил человек, после небольшого молчания.

– Мы пытались задержать человека, который столкнул вас с моста, - сказал Джерри.
– Но ему удалось скрыться.

Матрос пристально взглянул на репортера.

– Никто меня не толкал, - сказал он.
– Я упал сам.

– Упали сами?
– недоверчиво спросил Джерри.
– Мне показалось, я видел вас и еще одного человека, которые боролись...

– Вы ошиблись, - прервал его матрос.
– Я смотрел на воду, наклонился слишком низко и потерял равновесие. Именно так все и было.

– Как вам будет угодно, мистер Манн, - с подчеркнутой вежливостью произнес Джерри.
– Кстати, что обозначает осьминог, вытатуированный у вас на спине?

– Оставьте меня в покое, хорошо?
– пробормотал матрос.
– У человека есть право на личную жизнь, не так ли?

Лучше не беспокоить его, пока он не пришел в себя окончательно, - значительно сказал капитан буксира.
– Я дам ему сухую одежду.

– Я могу чем-нибудь помочь?

– Нет, спасибо, я справлюсь.

– Ну, тогда пока!
– небрежно бросил Джерри. Еще раз с любопытством взглянув на матроса, он вышел из каюты и перепрыгнул с палубы на берег, где его ожидала Пенни.

– Что с этим парнем, Джерри?
– шепотом спросила она.
– Что у него было на спине? И почему он солгал о том, что его будто бы не столкнули с моста?

– Ты слышала, о чем мы говорили?

– Ничего не могла с собой поделать. Вы разговаривали очень громко.

– Мистер Джон Манн не очень-то благодарен капитану за спасение. Он не хотел, чтобы мы увидели его спину.

– Я слышала, вы что-то говорили об осьминоге. Это татуировка, Джерри?

– Да, самая странная из всех, какие я когда-либо видел. Изображение осьминога. И еще там было слово: все.

– Что оно означает?

– Я попытался узнать, но мистер Джон Манн был не в настроении разговаривать.

Поделиться с друзьями: