Тайный уговор
Шрифт:
– Я подумала и об этом, - сказала Пенни.
– Все, что мне нужно, это здание и оборудование. Я вымою окна и уберусь. Если я стану арендатором, вы сможете уволить вашего сторожа.
– У меня нет сторожа.
– Нет сторожа?
– невинным тоном спросила Пенни.
– Прошлой ночью, проезжая мимо здания, я увидела свет на третьем этаже. Там кто-то был, мистер Вили.
– Вы уверены, что видели свет?
– осведомился тот, явно обеспокоенный.
– Да, конечно. Простите, что осмеливаюсь дать совет, но вам и в самом деле нужно, чтобы кто-то охранял вашу собственность.
Мистер Вили широко улыбнулся.
– Вы очень убедительны, молодая леди. Хотя я и понимаю, что это глупо, мне очень хочется вручить вам ключ.
– О, мистер Вили, это прекрасно! Вы не пожалеете!
– Я отдаю вам здание в бесплатную аренду на месяц, - продолжал мистер Вили.
– А по прошествии этого срока обсудим, как быть дальше.
Пенни была настолько взволнована, что едва могла сохранить на лице беспристрастное выражение, покидая офис. Оказавшись на улице, она вихрем помчалась в редакцию Star и ворвалась в кабинет отца, подобно локомотиву.
– Папа!
– воскликнула она.
– Мне удалось! Вот ключ от здания Morning Press! Теперь я отправляюсь в банк за средствами.
– Что?
– спросил мистер Паркер.
– Только не говори мне, что мистер Вили поверил твоему сумасшедшему плану!
– Он поддержал его, папа. А теперь мне нужно поспешить в банк.
– Подожди, - остановил ее отец, поднимаясь из-за стола.
– Я не могу позволить тебе снять все свои сбережения.
– Но как я смогу выпускать Weekly Times без денег?
– Ты действительно хочешь попробовать?
– Конечно.
Мистер Паркер потянулся к чековой книжке.
– Сколько тебе нужно?
– О, просто подпиши чек, не проставляя сумму.
– Извини, мне не хотелось бы лишиться всего. Сто долларов - это мой предел. Я выбрасываю их на ветер, но тот урок, который ты получишь, того стоит.
– С сотней долларов можно сделать очень многое, - сказала Пенни.
– Спасибо, папа.
Она схватила чек, прежде чем чернила успели высохнуть, чмокнула отца в щеку и исчезла.
Пенни позвонила Луизе, сообщила ей новости и попросила немедленно приехать. Пятнадцать минут спустя, ее приятельница ожидала ее у входа в здание Morning Press.
– Подумай только, Лу!
– бормотала она, отпирая входную дверь.
– Это огромное здание - оно все мое! А я, наконец-то, издатель!
– Если хочешь знать мое мнение, ты совсем рехнулась, - возразила Луиза.
– Это место - настоящий хаос. Ты никогда не сможешь привести его в нормальный вид, не говоря уже о том, чтобы издавать газету!
Девушки прошли через вестибюль в комнату на нижнем этаже, некогда служившую отелом распространения Press. Позади стойки стояли столы и стулья, покрытые толстым слоем пыли. Со светильников на потолках и по стенам свисала паутина.
Поднявшись по лестнице, девушки ненадолго заглянули в редакцию новостей, а затем прошли в наборный цех. Взгляд Пенни скользнул по длинному ряду линотипов и стальных платформ, которые использовались для хранения набранных страниц. Здесь было печатное оборудование Cheltenham, Goudy, Century– гораздо более разнообразное, чем она видела до сих пор.
Миновав цех изготовления печатных матриц, девушки оказались в огромном зале, где размещались два гигантских, размером в два этажа, пресса. На одном из роликов лежала порванная газета, - последний отпечатанный выпуск Morning Press.
– Возникает странное чувство, когда видишь все это, - сказала Луиза.
– Как ты думаешь, почему Джадсон закрыл производство, хотя оно процветало?
– Кажется, никто толком не знает, - ответила Пенни, наклонившись и заглядывая в пустой лоток для краски.
– Но вряд ли возможно, чтобы человек отказался от своего бизнеса и выбросил множество людей на улицу без веских на то оснований.
– И теперь его проблема стала твоей, - мрачно заметила Луиза.
– Итак, что ты собираешься делать со всем этим наследством? Для того чтобы привести здесь все в порядок, сотни долларов не хватит.
– Что не соответствует моим подсчетам, - усмехнулась Пенни.
– Давай-ка для начала выберем себе офисы, а потом обсудим остальное.
– Себе - офисы?
– не поверила Луиза.
– Я в этом не участвую.
– Еще как участвуешь. Ты будешь редактором.
– Но я полагала, что редактором будешь ты!
– Я буду главным редактором, - мягко произнесла Пенни.
– У тебя будет свой собственный офис и много власти. Конечно, тебе придется упорно трудиться, чтобы сотрудники не сбежали.
– Какие сотрудники?
– Мы наберем их в Riverview High, из самых способных. А Джек Мэлоун станет нашим новым менеджером по рекламе.
– Джек Мэлоун! Пенни, но ведь он же абсолютно не способен...
– Я знаю, Лу. Но его отец - президент Malone Glass Company. И я полагаю, что если его сын будет отвечать за рекламу...
– Я поняла, - перебила ее Луиза.
– Пенни, с такой головой, как у тебя, мы переманим всех главных рекламодателей в городе.
– По крайней мере, я намереваюсь отбить кое-кого у Star, - спокойно сказала Пенни.
– Если этого не сделать, мы обанкротимся до того, как выйдет первый тираж нашей газеты.
Луиза с сомнением взглянула на покрытые пылью машины.
– Ты, конечно, гений, Пенни, но... Как ты собираешься заставить эти прессы работать?
– Нам нужен только один.
– Это верно, но ты не сможешь переманить печатников или рабочих на линотипах из Riverview High.
– К сожалению, нет, - вздохнула Пенни.
– Первый выпуск Times будет отпечатан в типографии Star. Правда, папа об этом еще не знает. А потом - потом я что-нибудь придумаю.
– Но как ты предполагаешь навести здесь порядок?
– Каждый, кто будет работать у нас, наведет порядок на своем рабочем месте. После того, как мы уберемся в своих офисах, мы отправимся набирать сотрудников.