Техасские ведьмы
Шрифт:
– Просто смешно, – отмела все обвинения Фин. – Мы бы так уничтожили ценные научные экспонаты.
– Кроме того, – прибавила я, – мы двое суток помогали на раскопках. С какой стати нам приходить сюда ночью и творить подобное?
– Не знаю, – с плохо скрытой враждебностью протянул помощник. – Может, искали золото. Может, пытались вызвать Безумного Монаха. Может…
– Какие-то проблемы, помощник Келли? – Бен загородил нас собою. Марк встал рядом, поддерживая друга. Стив Спаркс дополнил композицию, хотя и пристроился поодаль, не вмешиваясь в происходящее.
– Он думает, это сделали мы, – сообщила Фин, спокойно обозначив, что да, проблема действительно имелась.
– Невозможно, – сказал полицейскому Бен. – Я допоздна был с Ами, а Марк с Фин. А потом Марк с ними обеими до утра.
– С обеими? Всю ночь? – удивленно вскинул брови Келли.
– Переночевал на диване на ферме Гуднайтов, – ответил Марк.
А я и не знала, что дружелюбный по натуре парень может говорить таким ледяным тоном.
Лишившись цели, коп убрал свой блокнот и повернулся к Бену, но я заметила, что Келли обратился скорее к мистеру Спарксу, словно они тут двое взрослых, а Маккаллох – простой студентик.
– Не знаю, что еще тут можно сделать. Разумеется, я составлю рапорт. И доктор Дуглас вызвалась собрать, гм, останки. Но сомневаюсь, что возможно выяснить, кто это сотворил.
– Я могу поставить здесь работников на ночь, чтобы приглядывали за местом, – предложил Спаркс.
– О, ну не знаю, – равнодушно отозвался Келли. – Если те, кто тут копался, что-то нашли – они не вернутся. Если нет – тоже.
Похоже, Бена раздражало то, как полицейский все для себя обставил.
– Спасибо, помощник Келли, – произнес Маккаллох, в вежливой форме отсылая напыщенного типа прочь.
Тот слегка покраснел, но пошел к своему «Блейзеру» – медленно, не спеша, в своей пофигистическо-враждебной манере.
Как только Келли оказался вне зоны слышимости, я взорвалась:
– Каков нахал! Ну кто станет обвинять другого в разграблении могил?
Мистер Спаркс поднял брови:
– Полицейский, который знает, но не может доказать, что ты перелезала через ограду?
Небрежно брошенное обвинение было настолько метким, что я замешкалась с ответом. К моему удивлению Бен решил вступиться:
– Едва ли можно сравнить обычное шатание по округе с таким вандализмом. Гуднайты чудаковатые, но порядочные.
– Как скажете, босс, – с подчеркнутым сомнением протянул Спаркс и пошел вниз с холма за полицейским.
Бен хмуро смотрел вслед управляющему. Интересно, заметил ли Маккаллох, как часто всплывает имя Спаркса в разговорах матери? И что сам Бен думает о сдаче прекрасного утеса под строительство вышки, как того хочет Стив? Но что бы ни промелькнуло сейчас в голове Маккаллоха, делиться он своими соображениями не стал. Даже на лице ничего не отразилось.
– Когда вы отправляетесь обратно в Остин? – спросил он у Марка, поворачиваясь к нам.
– Мы сегодня собирались выкопать несколько пробных ям, но теперь, похоже, придется расчищать этот кошмар и паковать вещи. Кто-то из ребят останется на праздник, раз уж твоя мама так любезно нас пригласила. – Дельгадо посмотрел на нас с Фин. – Может, я задержусь подольше. Пригляжу кое за чем.
Возможно, он имел в виду раскопки, но я была более чем уверена, что речь шла о нашей тайне. И судя по кивку Бена, именно об этом он и спрашивал.
– Можешь пожить на ферме, – предложила Фин. – Какая разница, все равно помощник теперь считает, что мы встречаемся.
– Что ж, – впервые за все утро сумел улыбнуться Марк. – Щедрое предложение.
Не поняв его шутливого тона, сестра нахмурилась:
– Это же всего-навсего диван.
Марк прижал руку к сердцу, словно она ранила его чувства, сверкнул ослепительной улыбкой, затем извинился и пошел обратно к доктору Дуглас.
– Для тех, кто не понял: он с тобой флиртовал, – сообщила я сестре.
Она посмотрела на меня, затем вслед Марку.
– О. Это многое объясняет. Я специалист во многих областях, но флирт в их число не входит. Особенно когда речь о ком-то, кого я нахожу крайне привлекательным.
Сознавая, что рядом стоит Бен и с недоумением слушает наш обмен репликами, я решила успокоить сестру:
– Полезный совет: не бери в голову. Это больше инстинктивное, чем сознательное.
– Точно, – согласилась она. – Феромоны.
И, с умным видом кивнув, проследовала за Марком, оставляя меня с Беном, который неверяще покачал головой:
– Честно, вы самая странная семейка в мире.
– Спасибо. – На секунду я почувствовала себя неловко. Какая ирония: я рассказываю Фин о флирте. – Как ты?
– Нормально. Наверное, было бы неплохо хоть раз утром спокойно проснуться. – Заметив мою улыбку, Бен спросил: - Что?
– Я подумала о том же, когда меня разбудили собаки.
Он слегка улыбнулся, но тут же посерьезнел.
– Слушай, Ами. Я вчера не шутил. Тебе надо быть осторожнее. Больше никаких лазаний через забор. Никаких погонь за призраками или игр в детективов.
Мое веселье испарилось, и я с вызовом изогнула бровь:
– Игр?
– Ты понимаешь, о чем я. – Вряд ли это можно считать извинением. – Кто-то не хочет, чтобы ты шаталась по округе. Возможно, тот же самый человек, что не постеснялся осквернить могилы.
Не хотелось признавать его правоту, но я не могла врать и заверять Бена, что больше не стану ходить и расспрашивать людей о призраке. Тем более на празднике, где соберется вся округа.
– Я буду осторожна.
Бен не купился на обещание и наградил меня долгим взглядом. Я ответила тем же, до тех пор, пока Маккаллох, сдавшись, не закатил глаза.
– Ладно. Увидимся на празднике. – Если это было приглашение, то прозвучало оно не очень-то любезно. Особенно когда Бен прибавил: – И не надо перелезать через забор – просто воспользуйся главными воротами.
Мы с Фин пошли домой. Утренний воздух был свежим и влажным – из-за близости к реке. Умытые росой растения тянулись вдоль русла аккуратными рядками. И не скажешь, что все это гуднайтовское, пока не вдохнешь коктейль из свежих трав. Запахи смешались у меня в голове и на мгновение вытолкнули оттуда все заботы и тревоги.