Теневая революция
Шрифт:
Справа от него мелькнула какая-то фигура, и он выстрелил. В свете выстрела Малкольм увидел жуткое лицо оборотня. Пуля попала существу в морду, отбросив его к стене. Малкольм продолжал бежать. Еще один оборотень перепрыгнул через своего мертвого сородича и бросился в погоню. Он буквально взбирался по стенам, перепрыгивая, с одной стороны, на другую, и, вырвавшись вперед, приземлился рядом с Малкольмом на груду ящиков. Его жестокие челюсти сомкнулись на рукаве его сюртука, разорвав его. Малкольм не споткнулся, а прицелился и выстрелил оборотню в грудь.
Узкий переулок замедлил преследование и не дал волкам рассредоточиться и окружить Малкольма, как они сделали бы в дикой природе. Малкольм резко свернул в поперечный переулок. Он вырвался вперед, а стая не могла замедлить свой бешеный натиск, и двух вожаков сбил с ног третий, бежавший за ними по пятам. Разрушающиеся здания тряслись от ударов этих тварей. Один бедняга выглянул в окно на третьем этаже, чтобы посмотреть, что происходит, и тут же пожалел об этом.
Оборотень приземлился перед Малкольмом на четвереньки, вцепившись когтями в булыжную мостовую, чтобы не скатиться вниз. Малкольм выхватил длинный нож с лезвием, покрытым серебром, и прыгнул прямо на зверя, повалив его на землю. Нож взмыл в воздух и вонзился в горло оборотня. Тот забился в конвульсиях, и огромная когтистая лапа полоснула Малкольма по спине, отбросив его к кирпичной стене. Он вскочил на ноги и выбежал на главную улицу. Он молился, чтобы стая по-прежнему предпочитала действовать скрытно и не вышла на открытое пространство, даже ночью. Он рискнул оглянуться и увидел, что в темноте что-то шевелится, и понял, что стая замешкалась.
Малкольм остановился, чтобы перезарядить пистолеты. Подняв глаза, он заметил темные фигуры, карабкающиеся на крыши. Он снова выругался, на этот раз на гэльском. Малкольм насчитал всего двух преследователей. Два таких существа, смертельная угроза, но у его пистолетов было по четыре ствола и серебряные пули. Он хотел убить их, а не привести к Пенни. "Ланкастеры" требовали близкого расстояния, так что ему нужно было заманить их к себе.
Он замедлил шаг, споткнулся и нарочито прихрамывая свернул в темный переулок. Через несколько секунд он услышал тяжелое дыхание, такое же, как у него самого. Оборотень спрыгнул с крыши и, перепрыгивая со стены на стену, добрался до земли, подняв облако пыли. Его слюнявая пасть отрылась, обнажив зубы. Он принюхивался, выискивая Малкольма. Тот вышел из тени и выстрелил. Пуля попала зверю в плечо, и он рухнул на землю. Малкольм бросился на него с серебряным кинжалом, словно собираясь снять с него скальп. Глубокий удар в сердце нанес твари смертельную рану.
В конце переулка появилась темная фигура и двинулась в его сторону. Прежде чем зверь успел набрать скорость, Малкольм встал и прицелился с предельным спокойствием, словно встретившись с противником на поле чести. Оборотень уже прыгнул, когда серебряный шар попал ему в вздымающуюся грудь, и он замер в воздухе. Пистолет вращался, но не зафиксировался в исходном положении. Малкольм не успел увернуться от падающего на него мертвого тела, и оно с силой ударило его о землю, так что затрещали кости.
Малкольм с трудом вытащил свой взведенный пистолет из-под свинцовой туши. Все тело болело от напряжения. На Малкольма упала тень. Над ним нависла еще одна тварь с изуродованным лицом. Слюна и кровь стекали по ее морде. Существо запрокинуло голову и завыло, то ли в знак траура, то ли призывая сородичей.
Малкольм с хриплым криком вырвал пистолет из кобуры. Ствол зашипел и встал на место. Раздался выстрел, и вой оборвался. Оборотень схватился за кровоточащее горло и упал навзничь. Малкольм не видел, куда он упал, но слышал предсмертные хрипы.
Шотландец выбрался из-под мертвого чудовища. Он был весь в крови, но, по крайней мере, большая ее часть была не его. Он с трудом поднялся на ноги и методично проверил патроны. Осталось всего два серебряных. Он добрел до конца переулка и вышел на широкий бульвар. Несколько человек проводили его взглядом, но не стали останавливать, увидев кровь на его одежде и тяжелый пистолет в руке.
Теперь Малкольм действительно хромал, направляясь через Сент-Джеймс-парк в сторону магазина Пенни. Он молился, чтобы она встала пораньше. К счастью, за ним больше никто не гнался. Он достал флягу и вылил ее содержимое себе за спину. Запах был ужасный, и Малкольм прикрыл нижнюю часть лица рукавом, чтобы не вдыхать его. Он обрызгал себя со всех сторон. Оставалось надеяться, что вонючий раствор притупит обоняние оборотней. Малкольм не считал их опытными следопытами, но рисковать не хотел. Он намеренно ступал по жидкой нечистоте из канализации, которая текла по улице, словно кровь. Он швырнул бутылку изо всех сил.
Малкольм едва не пропустил поворот на Бонд-стрит. Еще один усталый взгляд по сторонам подтвердил, что погони нет. Он пробежал последние несколько кварталов до магазина Пенни. На витрине висела табличка "Закрыто". Он постучал в дверь, но никто не ответил. Выбора не было, и он взломал замок.
Он едва не упал, оказавшись в полутемном магазине, но передышка была ему не нужна. Он начал рыться на полках в поисках патронов калибра Ланкастера. Мимо витрины прошла какая-то большая темная фигура, и Малкольм нырнул за прилавок, выхватив пистолет. Он выглянул из-за угла, чувствуя, как сердце колотится в груди, и услышал, как кто-то принюхивается прямо за дверью. В дверном проеме показалась огромная фигура. Малкольм прицелился. Дверь распахнулась, и на пороге появился огромный серый оборотень, оскаливший зубы.
Малкольм выстрелил, пуля попала ему в грудь и плечо, и он отшатнулся. Оборотень взвыл так, что задрожали окна. Малкольм встал и выстрелил еще раз, целясь в сердце, но пуля разбила дверной косяк. Его руки и ноги дрожали от усталости.
Черт возьми!
Он уже собирался выбросить разряженный пистолет и крепче сжать кинжал, когда дверь в подсобку за его спиной распахнулась.
— Ложись! — раздался резкий приказ.
Малкольм упал на пол, и в ушах у него зазвенело от оглушительного выстрела. Над его головой вспыхнуло пламя. Огненный шар ударил в оборотня и разорвал его на кровавые куски. Вместе с дверью и окнами.
Малкольм осторожно поднял голову, стряхивая с волос пыль и осколки стекла. Он уставился на Пенни Картер, которая стояла над ним с длинной медной трубой, небрежно положенной на плечо. Из обоих концов трубы вырывались клубы дыма. На Пенни были кожаные гетры поверх твидовых брюк и тяжелый кожаный фартук поверх белой льняной рубашки. Плечо было защищено толстым куском шерсти. Малкольм тяжело дышал, но не мог вымолвить ни слова.
Пенни приподняла бровь, покрытую сажей.
— Это что, был настоящий оборотень, которого я только что отправила на тот свет?
— Да, — кивнул Малкольм. Он слабо указал на устройство у нее на плече. — Черт возьми.
— Нравится? — она похлопала по оружию. — Я называю его "Мушкетон-Дымоход".
— Я буду называть его своим лучшим другом.
— Чарльза это взбесит. — Пенни с грохотом опустила трубу на пол и оглядела разрушенный магазин. Затем она пожала плечами. —Кофе на плите, а ты, похоже, нуждаешься в нем.
— Нет времени, — прохрипел Малкольм, с трудом поднимаясь на ноги.
— Ты весь в крови. —Пенни с суровым выражением лица подвела его к стулу.
— Ты не понимаешь, — он прислонился к стене. — Их может быть больше.
Инженер замерла, широко раскрыв глаза, а затем пожала плечами. Она поспешила за прилавок и немного порылась там.
—От тебя ужасно воняет.
Не обращая внимания на ее слова, Малкольм выпрямился, но пошатнулся, когда комната закружилась перед глазами. Он быстро выровнялся, упираясь рукой в стену.
— Я заберу то, что ты доделал, по-моему последнему заказу, и уйду. Если кто-то сунется в дыру в стене, убей его. — Малкольм взял холщовую сумку, которая зазвенела, и направился к выходу.