Тьма и Свет
Шрифт:
– С-следуйте за мной, – сказал гном. – Мои к-коллеги присоединятся к нам п-позже. Сейчас они заняты тем, что собирают молнии.
С этим удивительным заявлением он повел их вниз по длинному узкому проходу между двумя рядами машин непостижимого назначения. Все стержни, кривошипы и шестеренки были искусно выкованы из железа или латуни и тщательно обработаны. Их проводник подошел к небольшой лестнице, по которой они поднялись. Верхняя палуба, на которую они вошли, была разделена на маленькие каюты. На крюках висели гамаки, а на каждом дюйме пола были расставлены всевозможные коробки, ящики и большие стеклянные полукруглые ящики. Только узкая дорожка в центре прохода была свободна для ходьбы.
Они поднялись по второй лестнице и оказались в помещении, построенном в центре палубы. В стенах имелись иллюминаторы, и Стурм видел, что дождь все еще хлещет по ним. Помещение было разделено на две большие комнаты. Передняя комната, куда они вошли, была оборудована как корабельная рубка. В носовой части судна было установлено рулевое колесо, которое было широко застеклено множеством стеклянных панелей. Из пола и потолка торчали всевозможные рычаги, а также таинственные датчики с надписью «высота», «скорость воздуха» и «плотность Изюма в булочках для завтрака».
Китиара представила их обоих. Глаза гнома расширились, и он добродушно улыбнулся, узнав, что Стурм – сын древнего Соламнийского рода. Всегда любопытный, он расспрашивал о прошлом Китиары. Она сменила тему разговора и описала их далекое путешествие, их цель и общее разочарование из-за того, что они потеряли своих лошадей.
– В-возможно, я могу быть вам п-полезен – сказал гном. – Меня зовут Тот-Кто-Заикается-Как-Подобает-Среди-Самых-Заумных-Технических-Объяснений…
Стурм перебил его, зная длину гномьих имен:
– Ну пожалуйста! Как тебя называют те, кто не принадлежит к расе гномов?
Гном вздохнул и очень медленно произнес:
– Меня часто н-называют «Заика», что совершенно не соответствует моему истинному и-имени.
– Это имя обладает достоинством краткости, – сказал Стурм.
– К-краткость, мой дорогой рыцарь, не является добродетелью для тех, кто любит знание ради него самого. – Заика сложил свои короткие пальцы на круглом животе. – Я хотел бы предложить вам д-должность, если в данных обстоятельствах вы меня з-заинтересуете.
– А что это за должность? – спросила Китиара.
– Мои к-коллеги и я прибыли сюда сегодня из Каэргота. – Неловкое зрелище корабля гномов в гавани Каэргота пришло на ум людям. – Мы п-прибыли в этот район Соламнии, потому что эта местность хорошо известна с-сильными грозами.
Стурм пригладил пальцами высохшие усы:
– Вы искали бурю?
– И-Именно так. Молния жизненно важна для работы нашей м-машины. – Заика улыбнулся и похлопал по подлокотнику кресла. – Разве это не к-красота? Он называется «П-повелитель облаков».
– А что он делает?
– Он л-летает.
– О, Конечно, так оно и есть – усмехнулась Китиара. – Очень остроумно с вашей стороны, гномы. Какое это имеет отношение ко мне и Стурму?
Маленькое личико Заики покраснело еще сильнее.
– ГМ. Н-нам немного н-не повезло. Видите ли, при расчете о-оптимального отношения подъемной силы к весу кто-то не учел влияние того, что «Повелитель облаков» находится в с-состояние покоя на почве с повышенным состоянием гидратации.
– И что же ты сказал?
– Мы з-застряли в грязи – сказал Заика, снова порозовев.
– И ты хочешь, чтобы мы тебя откопали? – спросила Китиара.
– За что мы с благодарностью доставим вас в любую точку Кринна, куда вы пожелаете отправиться. Энстар, Б-Балифор или Картей…
– Мы направлялись к Соламнийским равнинам, – сказал Стурм. – Это все, что нам нужно сделать.
Китиара ударила Стурма локтем под ребра.
– Ты ведь не принимаешь всерьез этого маленького сумасшедшего? – прошипела она уголком рта.
– Я знаю гномов, – ответил он. – Их изобретения работают с удивительной точностью.
– Но я этого не знаю…
Заика вскочил.
– Вы хотите о-обсудить это. Могу я предложить вам помыться, хорошенько п-поесть, а потом р-решить? У нас на борту есть очистительная станция, подобной которой вы еще не видели.
– Не сомневаюсь, – пробормотала Китиара.
Они согласились искупаться и пообедать с гномами. Заика потянул за легкую цепь, свисавшую с потолка рядом с рулевым колесом. Глубокий горловой звук АХ—УУ—ГАХ! эхом прокатился по летающему кораблю. Появился молодой гном в засаленном комбинезоне и с очень густыми рыжими бровями.
– Проводите наших г-гостей на очистительную станцию, – сказал Заика. Кустистобровый гном в ответ просвистел несколько нот. – Нет, по одному за раз, – ответил Заика. Кустистобровый снова свистнул.
– Он всегда так говорит? – спросила Китиара.
– Да. Мой к-коллега” – тут он продекламировал минут пять гномьего имени. – ...развилась теория, что разговорный я-язык был выведен из песен птиц. Вы можете называть его... — Заика сделал паузу и посмотрел на кустистобрового парня, который щебетал и щебетал. Заика продолжил: ...Вабик[1].
Вабик повел Стурма и Китиару вниз, на корму. Там он свистом и жестами указал на две кабинки по обе стороны коридора. На дверях висели одинаковые таблички с надписью:
Станция быстрой гигиенической очистки
Усовершенствованная и предоставленная
Летающему кораблю «Повелитель облаков»
Гильдией гидродинамических мастеров
Подмастерьев и учеников из
Горы Небеспокойсь
Двенадцатый Уровень
Санкрист
Ансалон
Кринн
Стурм перевел взгляд с двери на Китиару.
– Как ты думаешь, это сработает? – спросил он.
– Есть только один способ выяснить это, – ответила она, стягивая с головы грязное полотенце и бросая его на пол. Она шагнула в дверь, и та с тихим щелчком захлопнулась за ней.
Кафельные стены внутри очистительной станции были покрыты письменами. Китиара прищурилась, глядя на написанный от руки текст. Некоторые из них шли боком, а некоторые были перевернуты вверх ногами. Большая часть написанного касалась правильной и научной процедуры купания. Кое-что из этого было чепухой – она увидела строчку, которая гласила: «абсолютное значение плотности изюма в идеальной булочке – шестнадцать». А некоторые надписи были грубыми: «у изобретателя этой станции вместо мозгов навоз».