Три сыщика и жуткий туман
Шрифт:
— Из-за его ветхости все жители Форт-Стокберна избегали амбара, — продолжил Первый сыщик. — Все, кроме двух человек, которые уже долгое время использовали это место для тайных свиданий!
— Что? — Мистер Прескотт недоверчиво посмотрел на Юпитера.
— Совершенно верно. Когда мы с Бобом днем прятались в амбаре, я обнаружил на полке сундук, содержимое которого наводило на мысли о романтическом уединении. Более того, наличие фонаря указывало на то, что эти встречи происходили ночью. Они должны были быть скрыты от глаз остальных жителей.
Мисс Деггетт к этому моменту начала беспокойно ерзать на своем месте.
Боб кивнул:
— Именно этот фонарь навел меня на правильный след. Дело в том, что сегодня утром я видел два точно таких же зеленых стеклянных фонаря на террасе мисс Деггетт.
— Теперь нам оставалось только найти вторую половину любовной парочки, — объяснил Питер.
— Эта часть была самой простой, — добавил Боб. — Было более чем заметно, как трогательно мистер Сесто заботился о больной мисс Деггетт. А потом — удивленные лица, когда он сказал, что собирается покинуть Форт-Стокберн вместе с ней.
— Отсюда мы сделали вывод, что мистер Сесто — тот самый тайный Ромео, — подытожил Юпитер. — И до сегодняшнего дня никто в городе не знал, что мисс Деггетт и он — пара. — Он обратился к Джиму Сесто. — Но поскольку вы сегодня сами раскрыли свой секрет, вы наверняка простите нас за то, что мы заговорили об этом прямо.
— Ах ты, чертов сопляк! — вырвалось у кузнеца.
— К вашим проклятиям мы вернемся чуть позже, — парировал Юпитер. — Но сначала я хотел бы узнать от мисс Деггетт, почему вся эта скрытность была необходима. Новым отношениям ведь ничего не мешало. В конце концов, мистер Сесто холост, а вы разведены.
— Я не разведена, — пробормотала мисс Деггетт.
— Что это значит? — взволнованно спросил мистер Прескотт. — Ты же сказала, что вы с Дейвом развелись. Расставание по-дружески.
Мисс Деггетт вздохнула:
— Да, но это неправда. Между мной и Дейвом уже давно были проблемы, а три месяца назад он узнал, что я тайно встречаюсь с Джимом. После этого он сразу съехал и уехал к своему брату в Кливленд. На развод он пока не согласился, потому что не хочет меня отпускать.
— Строго говоря, вы не мисс Деггетт, а всё ещё миссис Лумис, — констатировал Боб.
— Это так, — мисс Деггетт опустила голову. — Но об этом никто не должен был знать. А поскольку в городке столько людей дружат с моим мужем, мне очень хотелось скрыть, что Джим и я виноваты в расставании.
— Поэтому вам было слишком рискованно встречаться дома, — дополнил профессор. — Так вы решили использовать для свиданий поздние часы в амбаре.
Мисс Деггетт кивнула.
— Таким образом, тайна амбара разгадана, — удовлетворенно заключил Юпитер. — Перейдем теперь к разгадке того, кто стоит за травлей мистера Брюстера. Здесь вновь ключевую роль сыграл все тот же амбар. Рядом с упомянутым сундуком стоят несколько ведер с краской для стен, включая зеленую, синюю и киноварь (красную). — Он снова повернулся к каминной полке и взял в руки еще один предмет. — На полке ниже я нашел сегодня днем, завернутый в старую тряпку, вот эту кисть, испачканную красной краской. Кроме того, едва заметные следы краски были обнаружены и на крышке сундука мисс Деггетт и мистера Сесто.
Питер достал красный боковое зеркало.
— Это абсолютно тот же оттенок, что и у метательного снаряда, которым вчера разбили окно гостиной профессора.
— Кстати, краска была отвлекающим маневром, чтобы подозрение пало на помешанного на красном цвете мистера Торнби, — добавил Юпитер. — Этого одного, возможно, было бы недостаточно. Но есть еще одно доказательство того, что именно очаровательная мисс Деггетт и деятельный мистер Сесто несут ответственность за запугивание мистера Брюстера. Целью всех этих действий было ценное ювелирное украшение из собственности покойного мистера Малви.
— Мисс Деггетт, конечно, знала об украшении и понимала, что оно должно где-то находиться, — продолжил Боб. — После смерти мистера Малви ей, как ближайшей соседке, было легко входить и выходить из его дома, не вызывая подозрений. Ведь нужно же было иногда присматривать за домом.
— На самом деле добрая мисс Деггетт хотела найти только кулон, но мистер Малви хорошо его спрятал, — добавил Питер. — Она обыскала весь дом, нашла только его дневник и забрала его с собой.
— Откуда... откуда вы об этом знаете? — удивленно спросила мисс Деггетт.
— Для детектива хороший глаз так же важен, как и острый ум, — с улыбкой возразил Боб.
Юпитер кивнул:
— Несомненно. Благодаря наблюдательности Боба мы знали, что вы завладели дневником. Но ожидаемых подсказок вы, очевидно, не нашли, поэтому вынуждены были продолжить поиски. Когда внезапно сюда переехал мистер Брюстер, ваш прекрасный план, естественно, оказался под угрозой. Но вы и не думали сдаваться. Сначала вы попытались завоевать расположение профессора, чтобы и дальше иметь доступ к дому.
— Но это сработало не так, как вы надеялись, — продолжил Боб. — Когда начались первые туманные инциденты, вы почуяли новый шанс и совместно с мистером Сесто организовали мнимую травлю профессора. На самом деле вы оба просто хотели выгнать его из дома.
— Невероятно, — пробормотал старый зверолов.
— Но мистер Брюстер не позволил себя запугать и остался, — Юпитер взглянул мисс Деггетт прямо в глаза. — Ко всему прочему, он сообщил вам, что собирается вызвать сюда трех детективов. Тут вам, конечно, пришлось действовать.
— ...и причем с помощью звонка вашего друга мистера Сесто, который выдавал себя за профессора и хотел обмануть нас, — Боб скрестил руки на груди. — То, что мистер Сесто не был настоящим Брюстером, могло сразу броситься мне в глаза ещё сегодня утром, когда он использовал старомодное выражение «сопляки». То же самое оскорбление использовал и лже-профессор.
— Второй звонок тоже, без сомнения, поступил от него, — присоединился Юпитер. — Как технический специалист Форт-Стокберна, ему не составило труда записать на пленку звуки криков из тумана. Эту запись он затем использовал по телефону, чтобы напугать нас. В качестве драматической кульминации он добавил в конце угрозу шамана, которую, как и любой в округе, прекрасно знал.
С недоверчивым выражением лица мистер Прескотт обратился к кузнецу:
— Это всё правда?
Питер враждебно сверкнул глазами на мистера Сесто.
— Еще бы! Для надежности на следующий день вы отправили нам телеграмму, в которой упоминалось странное слово «Топарды».
Боб кивнул:
— В отличие от профессора, вы, конечно, знали, как мистер Торнби называет инопланетян. И когда бы мы всё же появились в Форт-Стокберн и начали расследование, то подозрения в первую очередь пали на Торнби.