Туманы Авелина. Колыбель Ньютона
Шрифт:
Минуты две Клайв смотрел и слушал с отсутствующим видом. Потом молча закрыл приложение.
Хейли полезла было с вопросами, но он перевёл разговор. Вспомнил, что сегодня обещал заехать к знакомому, тот продавал компактный трактор, сорок лошадиных сил. Удачный вариант для небольшого хозяйства. Завтрак не доел. Поблагодарил миссис Логан, накинул на плечи дублёнку из овчины и вышел на крыльцо. Достал из кармана пачку сигарет, покрутил в руках. Прислонился к перилам и задумался...
Район возле старого базара являлся излюбленным местом туристов. Даже сейчас, в конце ноября, на прилегающих к нему улицах было многолюдно. Лаккара подумал, что лучше места, чтобы потеряться в толпе, не найти. В антикварной лавке было не протолкнуться, однако Пилар он заметил сразу. Она стояла возле П-образного стола, заставленного старыми часами, пресс-папье, глобусами и прочими материальными свидетельствами чьих-то прожитых жизней, и кокетливо щебетала с продавцом, вертя в руках фарфоровую куклу с одним глазом.
«Неудачное место для разговора», — мелькнуло у Альберта, но Пилар, увидев его, поманила к себе ласковым жестом, при этом не забыв одарить продавца милой улыбкой. Лаккара усмехнулся, в очередной раз отметив её умение выражать искреннюю заинтересованность в нескольких мужчинах одновременно. Впрочем, он тут же напомнил себе, зачем сюда пришёл, и, поравнявшись с Пилар, взял её за локоть мягко, но уверенно.
— Поднимемся на второй этаж, — тут же шепнула ему Пилар, не переставая улыбаться так, словно только что попросила купить ей старую разбитую куклу в качестве сувенира. По узким ступеням они пошли наверх, поневоле прижимаясь друг к другу боками и со стороны, вероятно, напоминая влюблённую парочку. Магазин в недавнем прошлом был жилым домом — старым и достаточно тесным. Поднимаясь по лестнице, Альберт недоумевал, как прежние владельцы не сломали себе шеи на узких скользких ступенях.
В отличие от первого, на втором этаже почти никого не оказалось. Видимо, мало нашлось смельчаков бродить посреди столов, заставленных кухонной утварью и старым фарфором.
— У меня для вас первый рождественский подарок, — Пилар вытащила из кармана сложенный листок, — что вы и просили. Имена и адреса.
Альберт, думая о своём, принял лист и даже не поблагодарил. Вместо этого вытащил мобильник и, найдя нужное изображение, показал его женщине.
— Вам знаком этот человек? Я встретил его в лифте в день, когда стало известно про Лео. У него нет двух фаланг на левой руке.
Второй продавец поднялся на этаж, приветливо помахал посетителям. Пилар успешно изобразила, будто собирается сделать снимок с телефона, но вместо этого внимательно вгляделась в фотографию,
— Ну да. Это Никлас Тайгер, электрик, — она состроила милую гримаску и подняла глаза на мужчину с таким видом, будто напрашивалась на поцелуй. — Он в списке, кстати.
Электрик, значит... Альберт быстро пробежал глазами по строкам — да, действительно, есть такой: Тайгер Никлас, проживает в Ситсвиле, в небольшом районе под названием Хайдростон. Его строили, чтобы обеспечить жильем пострадавших от ласквильских пожаров лет семнадцать назад. Строили добротно – несколько рядов каменных таунхаусов. Однако это всё же бедный район, жильё там можно арендовать за копейки, но и безопасность никто не гарантирует. Зато есть возможность затеряться, упасть на дно... Хотелось бы верить, что эта нить куда-то да приведёт, но... Лаккара решил, что новую информацию в любом случае следует проверить.
Пилар, внимательно наблюдавшая за ним, едва заметно вздохнула и на секунду прикусила губу. Потом пожала плечами и сдержанно улыбнулась:
— Наверное, вы выяснили всё, что хотели? Тогда я пойду?
Лаккара спохватился:
— Дорогая, простите, я сегодня веду себя, как неотёсанный чурбан. Вы мне очень помогли, правда. В очередной раз. Что бы я без вас делал? — Он взял её за руку и впервые за сегодняшнюю встречу посмотрел ей в глаза. Пилар тут же расцвела в чарующей улыбке и отбросила прядь тёмных волос, открыв маленькое ушко.
— Ну что вы, Альберт, это пустяки! Вы же знаете, что я с вами. — Она прикоснулась к его руке и легонько сжала. — Но мне действительно пора. — Пилар сделала паузу, округлила глаза и кокетливо улыбнулась: — У меня ещё свидание сегодня вечером.
Лаккара не удержался от усмешки:
— Пилар, вы обворожительны. Счастливчику можно позавидовать.
Женщина польщённо рассмеялась, Альберт же поймал себя на мысли, что всё их сегодняшнее непродолжительное общение, несмотря на серьёзность темы, напомнило ему школьную юность. Такая же игра глазами, лёгкий, ни к чему не обязывающий флирт. Счастливое, беспечное время. Он приподнял брови и с усмешкой потёр висок. Ну, это же Пилар. Она умела увлечь. Подумал, что сегодня вечером кому-то точно повезёт — и тут же вспомнил о собственных планах на вечер. Романтическое свидание в них, к сожалению, не входило. Но вот после всех запланированных дел Мике он непременно позвонит. Возможно, договорится о встрече в один из ближайших дней. Тёплое чувство, всегда возникающее фоном при мыслях о ней, немного разогнало нервное напряжение, и, прощаясь с Пилар, он с лёгким сердцем шутил на тему её предстоящего свидания.
Пилар уже ушла, Альберт же ещё побродил по залу, размышляя о предстоящей поездке. Понятно, что столы, уставленные старинными сервизами, его совсем не интересовали, поэтому, поймав недоумённый взгляд продавца, он вежливо улыбнулся и направился к выходу. С полчаса погулял по центру. Потом пошёл пешком до дома — так легче думалось. На часах было около трёх, он ещё мог успеть к концу рабочего дня. От его квартиры до предполагаемого дома Тайгера езды минут тридцать, если, конечно, не попадёт в пробку. Стоило поторопиться. Через несколько минут, решившись, Альберт спустился на парковку и завёл автомобиль.
Дорога, как и предполагал, заняла минут сорок, ещё десять он потратил на поиски нужной улицы. Жилище Тайгера, ничем не выделяющееся из ряда таких же небольших и очевидно нуждающихся в косметическом ремонте домов, оказалось в самом конце Росс-стрит, на пересечении со Стэнли.
Лаккара немного сдал назад и припарковался на другой стороне улицы, откуда можно было наблюдать за домом, не мозоля хозяевам глаза.
Около четырёх пополудни из дома вышла дородная женщина лет сорока пяти, с шапкой тёмных курчавых волос и почти шоколадной кожей. На ней были надеты яркая трикотажная майка и лосины, обтягивающие мощные бёдра. Она стояла, подперев руками крутые бока, и озирала окрестности с таким царственным видом, что Альберт невольно усмехнулся. Похоже, женщина кого-то ждала, потому что часто посматривала в сторону дороги. Минут через пять причина её ожидания стала понятна — из-за поворота выехал и припарковался у дома школьный автобус, из которого выскочили двое упитанных мальчишек-погодков. Тайгер был женат и не особо скрывался? Что-то здесь было не так. Лаккара с досадой потёр подбородок, но решил подождать ещё. Вскоре начало темнеть. Альберт сидел в салоне, не включая фар, и уже почти задремал, когда на подъездной дорожке перед домом припарковался старый «Шеви». Из него вышел грузный темнокожий мужчина, ничем не напоминающий того человека, которого Лаккара рассчитывал увидеть. В гостиной зажёгся свет — шторы никто не задёрнул, и ещё пару минут с нарастающей досадой и разочарованием Альберт наблюдал за неспешной семейной трапезой. Вот же хрень! И что теперь? Либо он их найдёт, либо они — его. Он ударил кулаком по рулю, завёл машину и газанул с пробуксовкой — подступившее раздражение требовало выхода. Очередная нить никуда не привела. Кто бы ни был этот Никлас Тайгер, по данному адресу он никогда не проживал.
Приземистый, невысокий Барроса так быстро шагал по коридору, что Альберту, привыкшему жить в неспешном ритме орестовского времени, теперь приходилось делать усилие, чтобы поспевать за боссом.
— Парла хочет заключить сделку с Ассетом...
Парла был лидером Народного Фронта Аппай. Альберт нахмурился. Старая шлюха что, демонстративно прыгает в постель к демократам?
— Откуда тебе это известно, Том? Что за сделка?
Барроса на ходу потёр чисто выбритый подбородок и расплылся в самодовольной улыбке:
— Э, неважно, «откуда»! Важно, что Эллисон об этом ни сном, ни духом. Так, сколько сейчас? — Он кинул быстрый взгляд на часы. — Без двух десять... Вовремя, приятель, мы во всём сегодня — вовремя.
— Понял. — Альберт иронично хмыкнул. — Всё вовремя, но времени объяснить мне, в чём важность встречи, на которую ты меня тащишь, у тебя не нашлось.
— Было, но и у стен есть уши. Так что придется тебе, парень, всё соображать на ходу. Но ты справишься, я в тебя верю. — Барроса дружески хлопнул Альберта по плечу. Они уже подходили к дверям «красной комнаты».
В «предбаннике» личный секретарь Эллисона попросил подождать минут пять. Но они не засиделись. Практически сразу в интеркоме раздался голос премьера, и Лаккара последовал вслед за сенатором.
В кабинете премьера горел верхний свет. Эллисон сосредоточенно вычитывал какой-то документ, то и дело энергично отчёркивая значимые моменты. Увидев вошедших, отложил ручку и встал из-за стола. Высокий, подтянутый, он и в свои шестьдесят пять выглядел представительно. Мужчины обменялись рукопожатиями, после чего Эллисон вернулся в своё кресло, а Барроса уселся напротив него, таким образом выведя Лаккару из зоны внимания премьера.