Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ура, Хрустальная Корона!
Шрифт:

–  Трогай, чего ждёшь?
– сказал Виню меняла, усаживаясь рядом с ним в сани, - Время уже пошло.

Винь дёрнул поводьями, и сани понеслись по Центральной улице в сторону Дворцовой площади. Местом встречи оказался облагороженный трактир под вывеской "Питейное заведение", возле которого Джаллон сошел.

–  Проходите, вас там ждут, - бросил Винь, отъезжая.

"Опять проверка, - понял Джаллон, - Иначе Винь побежал бы впереди меня - предупредить о списке. Он так и сделал, только не побежал, а поехал. Допроверяетесь, господа заговорщики. Ещё один день я отыграл: теперь раньше завтрашнего утра мне никаких предложений не поступит".

Он вошёл в трактир и к нему кинулся лакей:

–  Господин Джаллон?

Меняла кивнул, и его проводили в отдельный кабинет. Там уже дожидался громила довольно мерзкой наружности:

–  Я должен вас обыскать, господин Джаллон.

–  Мне уйти?

–  Извините, это не мой каприз. Мне приказано.

–  Передай привет своему хозяину. Не провожай, я дорогу помню.

В кабинет вошёл человек в маске:

–  Обойдёмся без обыска. Я вам доверяю, господин Джаллон. Прошу садиться, - и громиле, - Оставь нас.

Джаллон сел за стол, накрытый богатым ужином, налил себе вина и, не дожидаясь хозяина, выпил.

–  Говорите, что вам поручено передать. У меня мало времени.

–  Передать? Я уже несколько раз присылал к вам Виня с предложением о встрече, но вы всё заняты, дорогой Джаллон. Наконец, мы встретились и можем обсудить наши общие проблемы и договориться о взаимовыгодном сотрудничестве.

–  Нет, не можем. Я вас выслушаю - и только. Обсуждать что-либо с человеком, который не принимает самостоятельных решений, не вижу смысла.

–  Не понял вас, уважаемый Джаллон. Что вы имеете в виду?

–  Я имею в виду, что вы не тот, кто хотел меня видеть, точнее говоря, не тот, на встречу с кем я ехал. Если вам есть, что сказать - говорите. Нет - я поехал, - Джаллон допил вино и встал.

–  Вы ехали на встречу с бароном? Я - барон.

–  В этом я не сомневаюсь, только баронский перстень на вашем пальце не ваш. Верните его хозяину и наденьте свой. Я сомневаюсь в серьёзности пославшего вас человека. Счастливо оставаться, барон Фехер.

Джаллон вышел из кабинета, хлопнув дверью.

На улице к нему подлетели сани:

–  Садитесь, босс.

Меняла узнал Кушана и приветливо ему кивнул, усаживаясь.

–  Куда едем, босс?

–  Домой, куда же ещё!

Из трактира выскочил взбешённый Фехер, уже без маски. Хотел погрозить кулаком вслед отъезжающему Джаллону, но не решился: только дёрнул рукой, и сразу опустил её.

За санями Джаллона отъехали ещё двое саней с вооружёнными людьми: Кушан прихватил своих приятелей - страховать менялу.

Джаллон был доволен: встреча прошла очень удачно, можно сказать - превосходно прошла, и он весело напевал по дороге домой, представляя досаду "брата Наместника".

6.

В Скирону въехали поздним вечером. Усталые кони радостно остановились перед дворцом короля Шиллука, и, казалось, нет такой силы, которая заставила бы их сдвинуться с места.

"Нет, - думал Фирсофф, - опоздание нам не наверстать. Мы сделали полтора перехода, и все валятся с ног: и лошади, и люди. И это после двухдневного отдыха. Можно, конечно, менять коней, запряжённых в сани, на каждой почтовом дворе. А как быть с боевыми конями охраны? Кто из солдат оставит своего коня в чужих руках? Да и толка от солдат на почтовых лошадях не будет почти никакого. До первого заседания Совета осталось два дня, нам же ехать - четыре, если сможем поддержать ту скорость, с которой ехали от Раттанара до моста. Нет, увеличивать переходы больше нельзя. Загоним лошадей и вообще не явимся".

–  Ваше Величество, дворец, - прервал размышления короля возница.

–  Да-да, спасибо, - король вышел из возка.

К нему сразу подошёл Бушир:

–  Ваше Величество, разрешите вас покинуть - я заночую в Храме Разящего, а завтра с утра займусь выполнением задания Храмового Круга.

–  Да, поезжайте, служитель Бушир. Всего хорошего. А вот и хозяева. Рад видеть вас, министр Астар. А кто этот молодой лейтенант?

–  Мой зять Даман, Ваше Величество. В настоящее время заменяет командира дворцовой стражи. Его Величество, король Шиллук, поручил мне принять Вас в Его отсутствие. Прошу, пройдёмте со мной. Даман устроит Ваших министров и солдат.

–  А советников кто устроит?
– Лонтир был снова пьян, но передвигался самостоятельно и вполне внятно разговаривал, - Простите, Ваше Величество, но я не расслышал: кто устроит советников?

–  Если вы не возражаете, тоже я, - Даман подхватил под руку пошатнувшегося Лонтира, - Позвольте вас проводить, господин советник. Господа министры, следуйте, пожалуйста, за мной.

–  А про казначея все забыли, - Сурат решил немного разогнать усталость своих спутников, - Впервые в жизни вижу, чтобы человека, который платит с поистине королевской щедростью, когда такова воля короля, оставляли ночевать на улице. Господин Морон, будьте так добры, похлопочите перед своим собратом министром Двора Астаром за бедного раттанарского казначея.

–  Полно вам прибедняться, господин Сурат.- Тандер потянулся к казначею, - Могу оказать вам любезность - посторожить вашу сумку, раз уж вы остаётесь ночевать на улице.

–  Золото обычно хранят в подвалах, - Инувик тоже охотно поддержал шутки Тандера и Сурата, - Господин лейтенант, нет ли у вас крепкого подвала для господина королевского казначея и его сумки?

–  Вам с крысами или без?

–  Лучше с привидениями.

–  Чего нет, господа, того нет.

–  А вы посадите Сурата в подвал с крысами, и к утру у вас получится прекрасное привидение раттанарского казначея. Оно будет бродить по дворцу и звенеть раттанарскими золотыми. Вот ужас-то!

–  Простите, господа, но я не имею права населять дворец привидениями без разрешения Его Величества. Поэтому господину казначею придётся довольствоваться комнатой, как и всем остальным. Если желаете, господин Сурат, я выставлю охрану у вашей комнаты - сторожить вашу сумку.

–  Не стоит беспокоиться, лейтенант.

–  Лейтенант не беспокоится, - вмешался Яктук, - лейтенант опасается, что вы, из-за вашей сумки, сможете превратиться в приведение и в комнате. Что он тогда будет объяснять Его Величеству Шиллуку?

–  Его Величество будет очень недоволен: вряд ли следует ожидать от приведения-иностранца верноподданнического отношения к коронованной особе. Тут, хотя бы, уважения добиться, - разговорился и Тараз, - Кроме того, приведение казначея, господа, это извращение. То ли дело…

–  …министр торговли, - закончил за него под общий смех Сурат, - Костяшки счётов издают гораздо более зловещий звук, чем золотые монеты. Звон монет больше радует, чем пугает…

–  Ваши комнаты, господа, по обеим сторонам этого коридора: выбирайте по своему вкусу. Эти слуги - в вашем полном распоряжении. Горячие ванны готовы. Дальше, вниз по лестнице, трапезная. Стол уже накрыт. Желаю вам хорошо отдохнуть.

Поделиться с друзьями: