Увидеть огромную кошку
Шрифт:
– Увидимся здесь же через два часа, Нефрет.
Полковник одобрительно кивнул. Естественно, подумала я: настоящая юная леди не ходит по улицам без сопровождения. Я не могла себе представить, как он мог цепляться за заблуждение, что Нефрет — порядочная молодая леди, увидев её в сапогах и брюках; но общественные условности настолько глупы по своей сути, что пара несоответствий едва ли имеют значение.
Мы с мальчиками прошли в обеденный зал, где Нефрет и полковник расположились вместе с Долли за столом у окон. Не успел метрдотель дойти до нас, как к нам поспешил другой человек.
– Миссис Эмерсон! – Дональд Фрейзер схватил меня за руку и с энтузиазмом пожал её. – Время ланча? Вы окажете нам удовольствие присоединиться к нашей компании, или вы уже приглашены?
– Только Рамзесом и Давидом [182] , – ответила я, заметив, что Энид поднялась со стула и поманила меня.
– Естественно, приглашение распространяется и на них, – радостно рассмеялся Дональд. – На нашем родном языке это однозначно не выразить, так ведь? В некотором смысле это чертовски сложный язык, но французский и немецкий...
182
Игра слов. Фразу «Are you otherwise engaged?» можно перевести и как «Вы заняты другим делом?», и как «Вы уже кем-то приглашены?».
Он продолжал весело и невежественно болтать о лингвистике, сопровождая нас к их столу. Было лестно получить такую всеобщую признательность. Лицо Энид сияло, и даже миссис Джонс явно была рада меня видеть. Хотя она оделась с присущей ей модной опрятностью — в серую саржевую юбку и отделанную тесьмой куртку-зуав [183] , но её лицо порозовело от загара, а одна рука была забинтована.
Дональд настоял, чтобы мы разделили с ними бутылку вина. Он монополизировал беседу, добродушно дразня Рамзеса за их предыдущие приключения. Трудно было поверить, что этот дружелюбный, лишённый воображения человек находится во власти столь странной одержимости. Я пыталась поймать взгляд Энид, но она не смотрела на меня. Наклонившись через Давида, сидевшего между нами, я адресовала миссис Джонс тщательно выверенную безобидную фразу:
183
Куртка-зуав – это короткая куртка с открытым передом и длинными рукавами, похожая на ту, которую исторически носили алжирские пехотинцы-зуавы французской армии. Популярная женская мода в XIX веке в Соединённых Штатах.
– Я надеюсь, что вы не пренебрегаете необходимостью носить шляпу. Солнце очень плохо влияет на такую светлую кожу, как ваша.
Дама выразительно закатила глаза.
– Моя дорогая миссис Эмерсон, я привыкла ходить под вуалью, как мусульманка, но даже этого недостаточно. А мои бедные руки…! Я испортила три пары перчаток и потеряла добрый квадратный фут кожи с ладоней. Есть ли у вас какие-нибудь предложения?
– Одно-два, – многозначительно заметила я.
Миссис Джонс улыбнулась своей кошачьей улыбкой.
– Мы будем очень признательны вам за совет, миссис Эмерсон.
Мы зашли так далеко, как могли, ограничиваясь многозначительными взглядами и едва различимыми намёками. Я размышляла, как бы мне получить возможность менее деликатного и более содержательного разговора с этой женщиной, когда Дональд дал себе волю.
Взрыв спровоцировал Рамзес. Возможно, он хотел только сменить тему; молодой человек, лишь недавно осознавший своё достоинство, не любит, когда ему напоминают о детских проделках. Однако тот, кто знает Рамзеса так же, как я, посчитает, что он руководствовался иным мотивом. Вопрос звучал достаточно невинно – Рамзес всего лишь вежливо осведомился, где Фрейзеры были утром.
– В Долине Цариц, – ответил Дональд. – Миссис Уитни-Джонс настаивала на том, чтобы мы вначале исследовали Долину Царей, и, конечно, она – знаток, но я всё время чувствовал, что могила принцессы должна находиться в Долине Цариц. То есть, это кажется достаточно логичным, не так ли?
– Конечно, – согласился Рамзес. Он взглянул на Энид, чьи широкие глаза с мольбой устремились на его лицо, и мне показалось, что он кивнул, почти незаметно. – Однако местность сложная, особенно для женщин.
– Я так и сказал Энид, – согласился Дональд. – Но она отказалась остаться в отеле.
Выражение лица миссис Джонс никто не видел, кроме меня. В тот момент я испытывала к ней почти что симпатию, но моё сочувствие к её страданиям умерялось воспоминанием о том, что она сама навлекла их на себя.
Рамзес продолжил беседу так хладнокровно, словно в ней имелся смысл.
– Синьор Скиапарелли [184] и его команда недавно обнаружили несколько интересных гробниц в Долине Цариц, но там нет ни дорог, ни троп, ни пригодных карт. Найти конкретную гробницу в этой пустыне…
184
Эрнесто Скиапарелли (1856 —1928 гг.)— итальянский египтолог, известный открытием гробницы Нефертари Меренмут (QV66) в Долине Цариц и значительным вкладом в коллекцию Туринского Египетского музея, что сделало его вторым по величине египетским музеем мира.
– Ах, но вот здесь-то у нас и есть преимущество, понимаете! Разумеется, описание принцессой этого места до сих пор было расплывчатым. По её словам, землетрясения, наводнения и течение времени изменили ландшафт почти до неузнаваемости. Однако я уверен, что... – Дональд умолк; официант, обслуживший дам, поставил перед ним блюдо со слегка прожаренным ростбифом. Когда Дональд набросился на еду с ножом и вилкой, на тарелке образовалась лужа крови. – Послушай! – воскликнул он, как будто эта идея только что пришла ему в голову. – Ты мог бы оказать нам большую помощь, Рамзес, ты и твои родители. Ты был начитанным парнишкой, вечно разглагольствовал о мумиях, гробницах и тому подобном; полагаю, ты неплохо знаешь эту местность, а?
– Ты вряд ли можешь ожидать, что он… они… отвлекутся от своей работы, чтобы превратиться в твоих гидов, Дональд, – бросила Энид.
Мне было приятно заметить, что она приняла мой совет близко к сердцу. Вместо скандала – лишь мягкий упрёк, произнесённый с широкой улыбкой.
– Нет, нет.– Дональд жестом приказал официанту налить ему ещё вина. – Хотя, конечно, я был бы рад, если бы они это сделали. Я собирался предложить им сегодня вечером присоединиться к нам. Не знаю, почему я не подумал об этом ранее. Даже самые упрямые раскопщики не трудятся по ночам, так ведь, миссис Эмерсон? Вы можете поговорить с принцессой напрямую и спросить у неё дорогу!
Миссис Джонс подавилась куском рыбы.
***
После того, как Фрейзеры удалились в свои комнаты для обычного в Египте послеобеденного отдыха, мы с мальчиками уединились в углу холла, оставив Нефрет и Беллингемов за столом. Нефрет выслушивала монолог полковника и улыбалась, демонстрируя ямочки на щеках. Долли, похоже, спала сидя.
– Не вижу, что мне ещё остаётся, кроме как согласиться, – сказала я, защищаясь.
– Совершенно верно, – кивнул Рамзес. Проклятые усы закрывали его рот, но если он надеялся таким образом затруднить мне чтение выражения его лица, попытка не удалась. Кончики усов подёргивались при движениях мышц в уголках рта. Выражение было явно самодовольным.
– То, что ты и планировал с самого начала! – воскликнула я. – Рамзес, ты становишься очень коварным.
– Больше, чем раньше? Если мы собираемся осуществить план, который обсуждали с мистером Вандергельтом накануне, предварительная разведка необходима. Ты должна была это понять.
– А у меня и мысли такой не возникло, – признал Давид. – Но в этом есть смысл. Признаюсь, мне любопытно. Я никогда раньше не присутствовал на подобных представлениях. Как по-вашему, вы сможете убедить профессора прийти?