В 16,50 от Паддингтона
Шрифт:
– Я так огорчилась, узнав, что вы все заболели, - подхватила мисс Марпл. Надеюсь, все уже поправились, мисс Крэкенторп?
– О да, все уже вполне здоровы, - ответила Эмма.
– Люси говорила, что вы очень страдали. Пищевое отравление - это так опасно!.. Как я поняла, это грибы?
– До сих пор точно не знаем, - ответила Эмма.
– Так уж и не знаем!
– вмешался Седрик.
– До вас наверняка дошли слухи, мисс.., э-э...
– Марпл, - подсказала мисс Марпл.
– Так вот, мисс Марпл, я уверен, что до вас дошли кое-какие слухи. Ничто так не будоражит сонные сельские умы, как это зловещее словечко.., мышьяк.
– Седрик, ну зачем ты!
– с упреком произнесла Эмма.
– Ведь инспектор Креддок не велел...
– Чепуха!
– отмахнулся Седрик.
– Все равно все знают! Даже вы что-то слышали, верно?
– обратился он к мисс Марпл и миссис Макгилликадди.
– Я только что вернулась из-за границы, - сказала миссис Макгилликадди. Только позавчера, - уточнила она.
– А-а, значит, вы пока еще не знаете об этой скандальной истории, продолжал Седрик.
– Мышьяк в карри - вот что было на самом деле! Грибы тут ни при чем! Уверен, вашей тетушке уже все известно, Люси.
– Кое-что я действительно слышала, - призналась мисс Марпл.
– Какие-то намеки, но я никоим образом не хотела смущать вас, мисс Крэкенторп. Мне, право, неловко.
– Не обращайте внимания на моего брата. Ему нравится ставить людей в неловкое положение, - строго сказала, Эмма не удержавшись, однако, от нежной улыбки.
Открылась дверь, и, сердито постукивая палкой, вошел мистер Крэкенторп.
– Где чай? Почему не готов чай? А, барышня?!
– повернулся он к Люси. Почему вы не принесли чай?
– Уже заварила, мистер Крэкенторп. Сейчас принесу. Я как раз накрывала на стол.
Люси вышла из комнаты. Мистера Крэкенторпа представили гостям.
– Люблю, чтобы еду подавали вовремя, - заявил мистер Крэкенторп.
– Мой принцип - точность и экономия.
– Очень полезные качества, - согласилась мисс Марпл, - особенно теперь, при нынешних налогах и прочей неразберихе.
Мистер Крэкенторп возмущенно фыркнул.
– Налоги! Не напоминайте мне об этих грабителях. Несчастный нищий - вот кто я теперь по их милости! А дальше будет еще хуже! Вот погоди, сынок, - он обернулся к Седрику, - когда все это перейдет к тебе, держу пари, что эти социалисты отберут у тебя имение и устроят тут какой-нибудь Центр социального обеспечения. А твои денежки пустят на его содержание!
Вошла Люси с чайным подносом в руках, за ней следовал Брайен с сандвичами и тортом.
– Это еще что? Что это такое?
– Мистер Крэкенторп придирчиво оглядел поднос.
– Торт с глазурью? У нас сегодня праздник? Никто мне об этом не говорил.
Щеки Эммы чуть порозовели.
– Отец, к чаю придет доктор Куимпер. У него сегодня день рождения, и...
– День рождения?
– снова фыркнул старик.
– Ну и что! День рождения устраивают только детям! Свой день рождения я никогда не праздную и никому не позволю.
– И правильно!
– с издевочкой воскликнул Седрик.
– Можно сэкономить на праздничных свечах для торта.
– А ты попридержи язык, - проворчал мистер Крэкенторп.
Мисс Марпл поздоровалась с Брайеном Истли.
– Я, конечно, наслышана о вас от Люси, - сказала она.
– Господи, до чего вы похожи на одного моего знакомого из Сент-Мэри-Мид. Это деревня, где я живу много лет. На Ронни Уэллса, адвокатского сына. Унаследовал бизнес своего отца, но с этим у него не заладилось - никакого размаха! Он отправился в Восточную Африку и организовал каботажные <Предназначенный для плавания между портами одного государства (каботажного плавания).> перевозки на озере. То ли на Виктории-Ньянца... <Виктория-Ньянца (в настоящее время просто Виктория) крупнейший африканский внутренний водоем. Расположен в Восточной Африке.> или, может быть, Альберт <Альберт - озеро в группе Великих африканских озер, расположенное к северо-западу от озера Виктория.>? Ну да не важно, главное, что затея провалилась, и Уэллс, бедняжка, потерял весь свой капитал. Такая незадача! Он случайно не ваш родственник? Сходство просто поразительное.
– Нет, - сказал Брайен, - у меня вроде бы нет родственников с такой фамилией.
– Он был обручен с очень хорошей девушкой, - продолжала мисс Марпл. Очень рассудительной. Она пыталась отговорить его, чтобы он никуда не ездил, но он и слушать не стал. И напрасно. Женщины проявляют осторожность и благоразумие, необходимые в денежных вопросах. Я, конечно, не имею в виду какие-то крупные финансовые операции. В них, говаривал мой дорогой отец, ни одной женщине сроду не разобраться. Но на скромном бытовом уровне - надо доверяться женскому чутью. Какой восхитительный вид, - сказала она, вдруг подходя к окну.
Эмма присоединилась к ней.
– Какой просторный парк! А как живописно выглядит вон то стадо за стволами деревьев. Просто не верится, что вся эта благодать - в самом центре города.
– Мы, конечно, своего рода анахронизм, - улыбнулась Эмма.
– Но если бы окна были открыты, вы бы услышали шум проезжающих машин.
– В наше время от шума никуда не денешься, - сказала мисс Марпл, - даже у нас в Сент-Мэри-Мид. Теперь еще совсем под боком аэродром, и эти реактивные самолеты... Просто страшно! На днях в моей небольшой тепличке лопнуло два стекла. Это когда был пройден звуковой барьер <Превышение скорости, равной скорости звука (более 1200 км в час).>, объяснили мне, хотя, что это значит, я так и не поняла.
– В принципе, это совсем просто, - встрепенулся Брайен и подошел ближе. Видите ли, тут такая штука...
Мисс Марпл неожиданно уронила сумочку, и Брайен галантно ее поднял. В этот момент миссис Макгилликадди подошла к Эмме и, страдальчески сморщившись причем страдание ее было вполне искренним, ибо ей было очень неловко, спросила:
– Извините, могу я на минутку подняться наверх?
– Разумеется, - сказала Эмма.
– Я вас провожу, - предложила Люси. Они вместе вышли из комнаты.
– Сегодня очень холодно, даже в машине, - как бы между прочим деликатно пояснила мисс Марпл.
– Так вот, о звуковом барьере, - сказал Брайен.
– Понимаете, это... Ага, а вот и Куимпер!
К дому подъехала знакомая машина. Куимпер вышел, зябко потирая руки.
– По-моему, скоро пойдет снег, - сообщил он.
– Привет, Эмма, как самочувствие? Господи, что это?
– Торт в честь вашего дня рождения, - объяснила Эмма.
– Помните, вы говорили, что сегодня ваш день рождения.
– Признаться, не ожидал, - сказал Куимпер.
– Первый раз за.., ну да.., за шестнадцать лет кто-то вспомнил о моем дне рождения.
– Он был смущен и растроган.
– Вы знакомы с мисс Марпл?
– спросила Эмма.
– О да, - сама ответила мисс Марпл.
– Мы уже встречались здесь у вас, на днях я сильно простудилась, а доктор был так предупредителен, так помог...
– Надеюсь, все уже прошло?
– спросил Куимпер. Мисс Марпл заверила его, что вполне здорова.
– А про меня совсем забыли, Куимпер, - проворчал мистер Крэкенторп.
– Вот помру, а вы даже не заметите.