Чтение онлайн

ЖАНРЫ

В погоне за счастьем
Шрифт:

Шериф Том Чеффи как раз выходил из здания суда, когда к нему подъехал Джейк.

– А я собирался отправить к тебе гонца, сообщил шериф.
– Зайдем ко мне.

Его тон не понравился Джейку. Он послушно вошел в здание и поднялся в кабинет, с трудом сдерживая нетерпение.

– В чем дело?

Том опустился в кресло за столом, помолчал немного и сообщил:

– Твой приятель Беркли вновь попал в переделку. Похоже, он потребовал денег у своего папаши, но старик отказал ему. После этого сынок куда-то умчался с саквояжем. Он так и не вернулся, но его отец об этом не жалеет. Той же ночью в полицию заявили об ограблении хозяина школы танцев.

– Школы танцев?
– переспросил Джейк. Кому понадобилось грабить ее? Много ли там было денег?

Том приподнял брови.

– Видишь ли, в этой школе танцевали допоздна. Надеюсь, ты понял, что я имею в виду?

– Салун?

– Вот именно, да еще у нас, в Канзасе, где действует сухой закон. Верится с трудом, правда?
– Том подмигнул Джейку и продолжал:

– Хозяин салуна говорит, что узнал Беркли - того самого студента, из-за которого у него уже были неприятности. Беркли досталось всего несколько долларов, но хозяин салуна потребовал привлечь его к суду за вымогательство.

Джейк не на шутку встревожился. Столько сведений Том не сумел бы извлечь из телеграммы.

– Когда все это случилось?

– Позавчера ночью. Сегодня я получил подробный отчет.

– Но он мог вчера сесть на поезд и уже сегодня оказаться на ранчо!

– Спокойно, сынок. Мы оба знаем, что это маловероятно. Скорее всего, наш приятель решил где-нибудь отсидеться. Ручаюсь, он вновь попробует кого-нибудь ограбить и на этот раз попадется. Или его пристрелят.

Но эти слова не убедили Джейка. Он радовался тому, что решил съездить в город, и вместе с тем сожалел, что оставил Эмили одну. Вернуться до наступления темноты он не успеет, к вечеру наверняка похолодает. Но ничего другого он пока не мог придумать.

Том прервал поток его мыслей:

– Мне прислали этот отчет из-за его подружки. Есть шанс, что он попросит помощи у нее. Я уже отправил обратную телеграмму, сообщив, что мы держим девушку под наблюдением.

Джейк устремил взгляд на шерифа: Том ухитрялся шутить по любому поводу.

– Но не сегодня, - напомнил Джейк.

Том поднялся и обошел вокруг стола.

Успокойся, сынок. Беркли вряд ли сразу потащится в такую даль. И потом, с ней рядом ее брат и другие родственники. Вряд ли Беркли станет стучать к ней в дверь.

Джейк попытался убедить себя, что Том прав.

– И все-таки мне надо вернуться, сэр.

– Ты же замерзнешь насмерть. И кому ты тогда будешь нужен?
– Том рассмеялся и первым двинулся к двери. Джейк последовал за ним, чувствуя, что поступает правильно. Энсон ударился в бега. Кто поможет ему лучше невинной девушки? Притом богатой девушки. Эмили для него - легкая добыча, к тому же она послала ему письмо...

Подведя лошадь к корыту с водой, Джейк с трудом дождался, когда она напьется. Не подумав о том, чтобы перекусить, он двинулся в путь и уже через несколько минут свернул на дорогу, ведущую к ранчо. Его подмывало пустить лошадь галопом, но он понимал: на уставшем животном далеко не уедешь. И все-таки Джейку все время казалось, что Энсон где-то рядом.

Уже темнело, когда он перевалил через холм и заметил впереди повозку старую, с потрепанным верхом, стоящую на обочине.

Услышав топот копыт, с козел спрыгнул незнакомый мужчина и замахал руками.

– Что у вас стряслось?
– спросил Джейк, остановив лошадь. Мужчина был почти ровесником ему, худой и бедно одетый.

– Лошадь захромала. Далеко ли отсюда до города?

– Миль десять, а то и все двенадцать. До темноты доберетесь.
– Джейк спрыгнул на землю, держа поводья в левой руке.

– Не выйдет, - отозвался незнакомец. Моя жена больна.

– И вовсе я не больна!
– послышался из повозки строптивый голос.

Мужчина ухмыльнулся и потер нос.

– Она на сносях, - громко прошептал он.

– Мерл! Ты хочешь, чтобы я от стыда провалилась сквозь землю?

– Здесь поблизости есть какая-нибудь ферма, куда нас пустят переночевать?
– спросил Мерл.

Джейк покачал головой.

– Поблизости - ни единой.
– И он вздохнул, понимая, что у него есть только один выход. Повернувшись к лошади, он начал расседлывать ее.

– Премного благодарен, мистер, - обрадованно забормотал Мерл и бросился к повозке. Милдред, нам повезло! Сейчас нам помогут.

Джейк мысленно проклинал свое невезение: в повозке не хватит места троим. Ему придется вести хромую лошадь обратно в город, а потом ждать, когда его лошадь отдохнет. Значит, на ранчо он попадет лишь завтра утром.

Эмили смотрела в окно на темнеющее небо. Пора было собираться в путь. Все домашние уже разошлись по спальням, Марта и Перри ушли домой, а Джейк так и не вернулся. Из осторожности Эмили решила подождать еще несколько минут. Она бесшумно бродила по комнате, касаясь мебели, куклы на полке, покрывала на кровати. Поверх него она положила записочки для Уиллы и Тревора. В них Эмили объясняла, что любит детей, будет скучать по ним и когда-нибудь они вновь увидятся. Эти записки дадут понять Кристиану и Линнет, что она сбежала потому, что сама так хотела.

Письмо Уиллы к Джейку она спрятала между страниц "Гордости и предубеждения". Через несколько лет девочка захочет прочесть эту книгу и обнаружит письмо. И вспомнит ночь, которую она провела вместе с тетей Эмили.

Снаружи уже совсем стемнело. Что будет лучше - дождаться, когда взойдет луна, или сразу покинуть дом? А если кто-нибудь случайно выглянет в окно и увидит ее в лунном свете? Эмили решила не ждать. Взяв саквояж, она направилась к двери, которую оставила приоткрытой, боясь, что стук щеколды услышат в соседних комнатах. В доме было тихо, Эмили осторожно прошла через темную гостиную в кабинет брата. Она знала, где он держит деньги, но не сумела найти их в темноте.

Вынув из кармана спички, она зажгла лампу.

Дрожащими руками извлекла из ящика стола железную коробку. Прежде ей и в голову не приходило, что она способна обокрасть родного брата. В коробке оказалось больше денег, чем она рассчитывала: совсем недавно Кристиан продал нескольких лошадей.

Не позволяя себе задумываться о том, что она делает, Эмили схватила деньги, положила несколько купюр обратно в коробку и сунула ее в ящик. Взятые купюры она затолкала поглубже в саквояж, задула лампу и вышла.

У задней двери она разыскала плащ, шарф и перчатки. Она предусмотрительно надела под тяжелую юбку для верховой езды две пары плотных чулок, а под жакет - две блузки.

Ей хотелось не только одеться потеплее, но и захватить с собой побольше одежды. На улице дул холодный ветер.

Подойдя к конюшне и нашарив деревянную ручку, она приоткрыла дверь, скользнула внутрь и застыла, прислушиваясь к фырканью лошадей. Оседлать лошадь в кромешной темноте было бы невозможно, поэтому она на ощупь разыскала висящий на стене фонарь, молясь, чтобы никто из домашних не выглянул в окно и не увидел свет в маленьких оконцах конюшни.

Поделиться с друзьями: