В погоне за счастьем
Шрифт:
Эмили нашла седло и выбрала жеребца, на котором уже скакала верхом. Чтобы оседлать лошадь, ей пришлось снять плащ: плотная ткань согревала, но вместе с тем сковывала движения. Наконец она затянула подпругу и привязала к ремню седла свой саквояж.
Прежде чем вывести жеребца из конюшни, она задула фонарь и прикрепила к луке седла.
В плаще сесть в седло было не так-то просто. Эмили подвела коня к лестнице, ведущей на сеновал, забралась на вторую ступеньку и оттуда вскочила в седло. Дом был едва различим на фоне темного неба. Последний раз взглянув на него, Эмили направила жеребца по дороге, навстречу Энсону и своему будущему.
Возле амбара громкий шепот заставил ее вздрогнуть:
– Эмили, это ты?
Девушка узнала голос Энсона и откликнулась. Он подошел ближе, ведя в поводу коня.
– Я приехал сюда, как только стемнело.
Мне казалось, ты дождешься, когда взойдет луна.
– Я боялась, что меня заметят, - прошептала Эмили.
– Нам все равно придется подождать, иначе в темноте мы собьемся с пути.
Эмили спешилась и тут же очутилась в объятиях Энсона.
– А я уже боялся, что ты не придешь, прошептал он ей на ухо.
– Ты принесла деньги?
– Немного, - отозвалась она.
– И прихватила фонарь.
– Умница, - пробормотал он и отпустил ее.
– Зажги его. Мы поведем коней, а в седла сядем, когда взойдет луна.
Они медленно двинулись по дороге, ведя за собой коней. Энсон нес фонарь, освещая путь. Когда дорога свернула в сторону, Эмили тяжело вздохнула, уже не боясь, что кто-нибудь заметит призрачный огонек у подножия холма.
– Что с тобой?
– спросил Энсон, обняв ее за плечи.
– Ничего. Просто я боялась дышать, пока мы не отошли от дома.
– Но мы же сумели, правда?
– улыбнулся он скорее игриво, нежели ободряюще.
– Мы прекрасно проведем время в Денвере, детка.
– Ты женишься на мне в Денвере, Энсон?
– Женюсь на тебе?
– В его голосе отчетливо прозвучало удивление. Малышка, если хочешь, я, конечно, женюсь на тебе. Просто я об этом не задумывался.
– Прошло несколько минут, прежде чем он спросил:
– Так ты хочешь этого?
– По-моему, это необходимо, Энсон.
– Тогда я сделаю все, что ты сочтешь необходимым, девочка. Я буду счастлив жениться на тебе в Денвере.
Он произнес эти слова преувеличенно радостно. Он соглашался, но не рвался стать ее мужем. Однако это не встревожило Эмили: как только они поженятся, все пойдет по-другому.
– Спасибо, Энсон, - пробормотала она.
Когда они начали спускаться по крутому склону холма, огонек в фонаре мигнул и погас.
Энсон чертыхнулся и встряхнул его.
– Дать тебе спичку?
– спросила Эмили.
– Что в ней толку? Эта чертова штуковина пуста.
Эмили вздрогнула, услышав звон разбитого стекла.
– Почему ты не наполнила фонарь перед отъездом?
Эмили боялась пошевелиться, испугавшись его гнева.
– Извини, - пристыженно пробормотала она.
– Об этом я не подумала.
– Ну, разумеется!
– саркастически процедил он.
– Ты была слишком занята мыслями о свадьбе! А обо всем остальном должен заботиться я. Ты и думать-то не умеешь.
Слезы подступили к глазам Эмили, и она порадовалась тому, что в темноте их не видно.
– Энсон, ты несправедлив ко мне, - выговорила она.
Он снова выругался.
– Ладно, мы побудем здесь, пока не взойдет луна. Давай лучше отдохнем.
Он присел на землю. Эмили послушно села рядом на сухую траву. Через несколько минут он обнял ее и привлек к себе.
– Прости, детка, я напрасно обидел тебя, зашептал он ей на ухо.
– Луна скоро взойдет, мы снова двинемся в путь. А пока отдохнем. Он коснулся губами мочки ее уха, заставив ее засмеяться.
– Так ты простила меня?
– Конечно!
Эмили прижалась к нему и закрыла глаза.
Она нуждалась в отдыхе. Им в спины шумно дышали лошади.
А вот Энсон об отдыхе и не думал. Он прошелся губами по ее шее и принялся расстегивать плащ.
– Энсон, мы же замерзнем!
– ахнула она и схватила его за руку.
– Ладно, плащ снимать не будем, - усмехнулся он и просунул ладонь под подол ее юбки.
– Энсон, не надо!
– взмолилась Эмили, подтягивая колени к подбородку и обхватывая их руками.
– Сейчас слишком холодно.
– А мы не станем раздеваться, - предложил он.
– Это тебе не понадобится раздеваться. А я замерзну.
– Я тебя согрею.
– Его голос стал глухим и соблазнительным, и Эмили вдруг захотелось ударить его.
– Энсон, ну пожалуйста! Я не хочу, чтобы все было вот так - на жесткой земле, рядом с лошадьми...
Внезапно он вскрикнул.
– Теперь я понял, о чем ты говоришь, - сказал он в ответ на ее испуганный взгляд. Твоя лошадь только что лягнула меня. Это ты подучила ее?
Эмили не сдержала смешок.
– А может, ты сама меня оттолкнула? В темноте ничего не разглядеть. Он подполз к ней и снова ее обнял.
– По-моему, это все-таки была ты. Я чуть не скатился вниз.
– Ничего подобного я бы не сделала, возразила Эмили, нервно посмеиваясь. Отказался ли он от мысли овладеть ею немедленно? Она боялась расслабиться и изнывала от усталости.
– Ты просто об этом не подумала. Ты же не умеешь думать, детка.
Он притянул ее к себе, и Эмили проглотила обиду.
Глава 5
Джейк вернулся в город уже далеко за полночь. В городе Джейк довел новых знакомых до постоялого двора с дешевыми номерами - в самый раз для небогатых людей.
– Миссис Барстоу спит чутко, - сообщил он.
– Позвоните в дверь, и она тут же проснется. И непременно пустит вас на ночлег, даже если ей придется отдать вам собственную постель.
– Вы так любезны, шериф!
– проворковала Милдред, пока муж помогал ей выбраться из повозки.
– Помощник шерифа, - уже в четвертый раз поправил ее Джейк.
– Чем мы можем отплатить вам?
– смущенно спросил Мерл.
– Это ни к чему. Я только выполнял свою работу, - отрицательно покачал головой Джейк.
– Мы чрезвычайно признательны вам, произнесла Милдред.
– Ступайте в дом, - посоветовал Джейк и пожелал супругам спокойной ночи.
Неся седло на плече, Джейк повел упирающегося жеребца домой, напоил его и только после этого вошел в дом. Он продрог, устал и проголодался. После ночной поездки конь нуждался в отдыхе. Разведя огонь в печке, Джейк присел возле нее с банкой бобов в руках. Поев, он отправился спать. Едва успев дойти до кровати, он провалился в сон.