Вар Палка
Шрифт:
Одна из женщин сделала шаг вперед:
– Отпусти нашу госпожу – мы поможем твоему ребенку и вылечим его.
Вар толкнул пленницу вперед.
Та с трудом удержалась на ногах и тут же принялась растирать шею.
– Отведем его к королеве, – негромко сказала она.
Воительницы попытались взять у Вара Соли, но тот решительно отстранил их руки.
– Она останется со мной. Если вы соберетесь убить кого-то из нас, вам придется убить меня первым, потому что я убью любого, кто причинит ей вред.
Когда-то давно Вар уже приносил подобную клятву перед настоящей матерью Соли, но сейчас им руководили другие побуждения. Он не мог потерять Соли, она была ему слишком дорога.
Под конвоем вооруженных женщин Вар с Соли на руках спустился по дорожке к воде. К этому времени Вар уже понял, что они находятся на маленьком острове – размером немногим больше того, который требовался для размещения выходного жерла туннеля. Машина-чистильщик осталась стоять на дороге у них за спиной, и теперь было заметно, что щетки, бункеры и прожекторы имеются у нее с обоих концов. Остывая, машина приглушенно шипела; ее всю облепили механики. Как понял Вар, в культуре этого племени функции ненормальных выполняли мужчины, а женщины были подобными кочевникам воинами. Ну что же, таково было устройство их мира.
Выходящая из жерла туннеля дорога, пройдя немного по поверхности островка, исчезала среди конструкций огромного моста, изготовленного из камня и металла, висящего над водой, опирающегося на мощные пилоны и уходящего вдаль насколько хватало глаз.
На воде около берега качалась лодка. В пути Вар и Соли уже встречали подобные плавучие средства передвижения и знали их предназначение, но никогда еще не были так близко ни у одного из них. Эта лодка была сделана из металла, и Вар никак не мог взять в толк, почему же она в таком случае не тонет, так как он знал, что металл тяжелее воды.
Входить в эту лодку ему не хотелось совсем, но выбора у них не было. По всему выходило, что королева этого мира живет на другом атолле. Если он сейчас попытается оказать активное сопротивление, то и он и Соли без сомнения погибнут.
Вар ступил на дно лодки, суденышко закачалось, но не утонуло и даже не пропустило воду, хотя Вар отчетливо видел, что уровень дна лодки находится ниже поверхности моря. Одна из воительниц дернула шнур и мотор, закрепленный в задней части лодки, начал пыхтеть и трястись. Через несколько секунд судно отплыло от берега острова.
Вар был потрясен тем, что люди, не являющиеся ненормальными или подземными жителями, не только обладают, но и способны управлять механизмами. Но он видел это своими глазами, и это было именно так.
Лодка скользила по глади океана. Вар, непривычный к качке, очень скоро почувствовал тошноту. Но он сдерживал позывы рвоты изо всех сил, понимая, что любое проявление слабости с его стороны только усугубит положение его и Соли.
Сколько еще она будет спать? Без Соли Вар ощущал себя неполноценным.
Лодка плыла параллельно поражающему своими размерами мосту. Балки и фермы, очень похожие на те, которые окружали Гору Геликон, перекрещивались над морем так и эдак, образуя зачаровывающее глаз переплетение. Однако видно, что вся конструкция строго организована и продумана, и целью ее было поддерживать широкую дорогу, поднятую над поверхностью океана. Самой дороги видно не было, она скрывалась где-то в недрах этой путаницы. Вар был немало удивлен тем, что амазонки не пользуются мостом, а предпочитают совершать опасные переезды по воде.
Через некоторое время лодка повернула к мосту. В этом месте между пролетами моста имелась арка, из-под которой фермы и балки были почему-то удалены. Вместо них под металлической аркой было подвешено нечто очень сильно напоминающее гигантское осиное гнездо, сделанное из дерева, веревок, слоев металлических и пластиковых листов и каких-то других материалов, названия которых были Вару неизвестны.
Лодка подплыла под висящее сооружение, к тому месту, где как будто вздувшийся на его поверхности пузырь зависал в нескольких футах над водой. Из пузыря вывалилась веревочная лестница; женщины по очереди начали ловко и быстро подниматься по ней и исчезать внутри.
Вару предстояло подняться с Соли на руках. Он положил бесчувственное тело девочки на плечо и ухватился за деревянную ступеньку веревочной лестницы. Лестница закрутилась и натянулась, Вар замер, испугавшись, что ее веревки окажутся слишком непрочными и не выдержат двойной тяжести.
Но если лестница оборвется, он сможет уплыть. На самом деле Вар лез в этот улей без особого энтузиазма и не чувствовал доверия к населяющим его вооруженным женщинам. Он с усилием подтянул себя и свою ношу вверх и начал подниматься ступенька за ступенькой, осторожно обхватывая каждую своими неуклюжими пальцами. Веревка выдержала.
Лестница уходила в круглую дыру и была прикреплена там к стенке при помощи металлической крестовины. Вар ухватился за крестовину рукой, подтянулся еще раз и, оказавшись на ровной деревянной платформе, опустил Соли на пол. Он находился в небольшой комнате, стены которой закруглялись вверх и плавно становились потолком. Основным материалом, из которого изготовлены стены помещения, была тонкая металлическая ткань.
Перед ними оказалась еще одна лестница, и теперь предстояло подниматься по ней. За ней оказалась еще одна лестница и еще. Каждая лестница была больше предыдущей; изогнутые стены вокруг расходились вширь, на стенах появились двери, за которыми видны другие помещения.
Через некоторое время Вар и сопровождающие его женщины оказались в просторной комнате с несколькими входами, причем комната эта напомнила Вару жилище Повелителя.
На сплетенном из лозы кресле, похожем на трон, восседала королева: пышнотелая, если не сказать обрюзгшая, уродливая женщина средних лет, обильно увешанная драгоценностями. Облачена она была в богато вышитую тканую мантию, переливающуюся всеми цветами радуги. Мантия брала начало от воротника, обрамляющего короткую и толстую шею женщины, и спадала широкими складками к полу вдоль ее мощных расставленных ног. Спереди мантия была открыта, являя на всеобщее обозрение изгибы и складки могучих королевских телес, грудей, объемистого, напоминающего бурдюк живота и пышных ляжек.
Вар, чрезвычайно смущенный таким зрелищем, отвел глаза. Подобная неприкрытая и вызывающая нагота отталкивала его.
Тут же сверкнуло оружие.
– Бородатый пришелец, ты должен смотреть на королеву!
Пришлось смотреть; похоже, это входило здесь в правила этикета. При взгляде на королеву, Вару вдруг вспомнилась маленькая статуэтка, которую ему однажды показывал Повелитель: изображение богини плодородия, изваянное в далекие времена еще при цивилизации Древних. Повелитель тогда сказал, что у некоторых народов подобное телосложение считается критерием высшей женской красоты. По мнению Вара, части женского тела таких размеров могли вызывать только отрицательные эмоции.