ЖАНРЫ

Великий обман Бенедикта Блэкмура
Шрифт:

едва заметно улыбнулась ему.

Когда она ступила на тротуар, Бенедикт легонько поцеловал ее руку, обтянутую

шелком.

«Мистер Блэкмур», - приветствовала она его кивком.

Бенедикт не мог не заметить, что сегодня Вивьен казалась совершенно другим

человеком. Она не была ни соблазнительной исполнительницей в баре, ни

защищающимся, как гадюка, парнем из гримерной. Единственное, что Бенедикт

узнал, - это ее глаза - напряженные темные глаза, которые смотрели на него с тем

же вызовом, что и раньше.

«Добро пожаловать», - сказал он, отступая в сторону, чтобы освободить место для

матери.

Знакомство с семьей было долгим и немного неловким. Дед Генри и Лилибет

радушно приняли гостей, но их взгляды постоянно возвращались к Бенедикту, словно их удивлял выбор его спутницы. Бенедикт догадывался, что они с Вивьен, должно быть, странно смотрятся вместе. Он был тих и спокоен, а она - вся в

приятных улыбках и искренних комплиментах. Его наряд был обсидианово-черным, в то время как одежда Вивьен сверкала, как драгоценные камни.

Перси встретил гостя с явным подозрением, словно искал в нем подвох, который

никак не мог разгадать. Однако обаяние и вежливость Вивьен - даже сверх того, что

Перси заслуживал, - вскоре растопили его ледяное спокойствие.

Беатрис тоже выглядела ошеломленной, судя по тому, как внимательно она

разглядывала внешность Вивьен, вероятно, больше из-за ее смелой моды, чем из-за

чего-либо еще.

После знакомства гости проследовали в поместье. Пока слуги занимались

приготовлениями к ужину, все удалились в Лебединую гостиную, где были быстро

поданы прохладительные напитки. Члены семьи заняли диван и кресла у окон, а

Шарлотта опустилась в удобное кресло-качалку у камина, нечаянно оставив

Бенедикта и Вивьен сидеть друг напротив друга за шахматным столиком в центре

комнаты.

Лилибет и Беатрис были самыми болтливыми из всей группы. Решив втянуть

Вивьен в разговор, они заговорили с ней о погоде, городе и ледяных ветрах, которые в последнее время были частыми гостями, а затем принялись

расспрашивать ее о Франции и французском образе жизни. Бенедикт знал, что это

всего лишь предвестники более подробных расспросов, которые неизбежно

последуют позже.

Пока Вивьен вела беседу со всеми, кроме Бенедикта, ее взгляд изредка встречался с

его взглядом. Бенедикт находил выражение ее лица непостижимым, но в ее глазах

можно было уловить проблеск веселья.

«А что насчет вас, мистер Блэкмур?» - внезапно спросила она. «Вам это нравится?»

Бенедикт настолько погрузился в свои мысли, что понял: он потерял нить

разговора.

«Что мне нравится?»

«Морским воздухом в Абердине», - сказала она с улыбкой в уголках рта. Он понял, что она просто смеется над самой концепцией светской беседы. По какой-то

причине он почувствовал укол стыда.

«Очень. Очень», - сказал он, в его тоне прозвучал сарказм, который, как он знал, могла уловить только Вивьен. «Хотя, должен признаться, я не могу вернуться туда с

тех пор, как мне исполнилось пять лет».

«Он всегда так привязан ко всему», - вздохнув, сказала Лилибет. «Но это не

оправдание. Всем нужно время от времени менять обстановку. Кроме того, в

Шорвиче довольно пыльно из-за всех этих карет и экипажей. А пыль ужасно влияет

на дыхательную систему. Я всегда говорю Бенедикту, что здоровье - это не то, чем

можно пренебрегать. Вы должны находить время для отдыха».

«Конечно, стоит». Взгляд Вивьен ненадолго опустился на стол между ними, а затем

поймал взгляд Бенедикта. Он не сразу понял, что она незаметно передвинула пешку

на шахматной доске, когда никто не смотрел. Вивьен молча приглашала его на

партию в шахматы.

«Я согласен», - сказал Бенедикт, выдвигая пешку вперед, чтобы встретиться с ее

пешкой. «Хотя для меня совершенно непостижимо, как в наше время человек

может заботиться о поместье и о себе, часто посещать балы, принимать гостей, читать книги для ума и удовольствия, учить языки, ездить на лошадях, охотиться, хорошо питаться, хорошо спать и при этом находить время для поездки в Абердин».

«Действительно», - сказала Вивьен. «И не забывайте о том, чтобы производить на

свет наследников и наслаждаться домашним блаженством».

«Отлично сказано!» согласилась Лилибет, явно не заметив сарказма в голосе

Вивьен.

«Вы жили в Англии, мисс Лафлёр?» вмешалась Беатрис со своего места у окна.

«Кажется, у вас нет акцента».

«Моя бабушка была англичанкой», - быстро ответила Вивьен. «В детстве я

проводила лето в Англии». Она продвинула еще одну пешку к центру доски.

Королевский гамбит. «Но если честно, Англия кажется мне довольно скучной».

Бенедикт захватил ее пешку. Королевский гамбит принят.

«А вы?» спросила Лилибет, в ее голосе зазвучало беспокойство. «Я всегда думала

наоборот. Я бы даже о Шорвич так не сказала! Я имею в виду, со всеми этими

балами и ассамблеями...»

«Нет-нет», - вдруг сказала Шарлотта с густым фальшивым французским акцентом.

«Это ерунда, по сравнению с Парри». Она осушила второй бокал шампанского и

оглядела комнату в поисках подноса, с которого можно было бы взять еще один.

«Пэрри - это нечто другое. Мы танцевали как принцы, можете представить?»

«О, вы, должно быть, правы, мисс Шапо», - сказала Лилибет, с вежливым

вниманием обращаясь к Шарлотте. «Я никогда не была в Париже, но всегда мечтала

там побывать». Она снова посмотрела на Вивьен. «Так что же в Англии не дает вам

покоя, мисс Лафлёр?»

«Английское высшее общество слишком консервативно, чтобы мне нравиться», сказала Вивьен, незаметно делая следующий ход на шахматной доске. «Здесь много

Поделиться с друзьями: