Воробушек по имени Лиз
Шрифт:
– Мой сын – капитан команды по квиддичу! Гарри Поттер – капитан гриффиндорской команды по квиддичу! – торжественно произнес он, проводя рукой в воздухе, словно увидел заголовок газеты.
– Да-да, Джеймс, мы все это уже слышали… Раз двести, - заметил Сириус, рассмеявшись.
***
В субботу было решено отправиться в Косой Переулок за покупками. Когда же этот день наступил, семья Поттеров (вместе с Сириусом, разумеется) быстро позавтракала и отправилась в Нору. Там все еще сидели за столом, дожевывая завтрак в напряженном молчании.
Наконец, когда они вышли из дома, натягивая плащи, во дворе их дожидалась спецмашина из Министерства. Рон, Гарри, Лиз, Гермиона и Джинни с комфортом разместились на широком заднем сиденье.
— Ты там не особо привыкай, это только из-за Гарри, — предупредил мистер Уизли через плечо.
Они с миссис Уизли и Лили сидели впереди, рядом с министерским шофером. Джеймс с Сириусом должны были встретить их у кабака. — Его теперь охраняют по высшему разряду. И в «Дырявом котле» нас тоже встретит усиленная охрана.
— Приехали, — на удивление скоро объявил шофер, раскрыв рот в первый раз за время поездки, и остановил машину на Чаринг-Кросс-роуд, у входа в «Дырявый котел». — Я вас тут подожду. Когда примерно вернетесь?
— Часа через два, я думаю, — сказала Лили. — А, прекрасно, они уже здесь!
Гарри вслед за мамой выглянул в окно, и сердце у него радостно забилось. Возле кабачка его не поджидал отряд мракоборцев, зато там виднелась громадная бородатая фигура Рубеуса Хагрида, расплывшегося в улыбке при виде Гарри и совершенно не замечающего изумленных взглядов проходящих мимо маглов. Рядом с ним стояли его отец и крестный, казавшиеся лилипутами по сравнению с полувеликаном.
— Гарри! — прогудел он и сгреб парня в сокрушительные объятия, едва тот вылез из машины.
— Мы и не знали, что «охрана» — это ты! — ответила Лиз за Гарри, который стоял весь помятый, потирая ребра.
— Понимаете, министерские хотели прислать толпу мракоборцев, но Дамблдор сказал, что меня одного хватит, — гордо сообщил Хагрид, выпятив грудь и зацепив большими пальцами за карманы. — Ну, пошли, что ли.
Впервые за долгое время в «Дырявом котле» было пусто. Только Том, морщинистый и беззубый хозяин кабачка, оставался на своем посту. Он с надеждой поднял взгляд, когда они вошли, но не успел сказать и слова, как Хагрид с важным видом произнес:
— Нам только пройти, Том, ты же понимаешь — хогвартское дело.
Том уныло кивнул и снова стал протирать стаканы. Гермиона и, четверо Поттеров с Сириусом, а за ними четверо Уизли прошли через черный ход в холодный тесный дворик, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонтик и постучал по строго определенному кирпичу в стене. Тут же перед ними открылся проем в виде арки, за которой виднелась извилистая, мощенная булыжником улочка. Пройдя сквозь арку, все остановились и осмотрелись.
Косой переулок изменился. Пестрые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных темно-фиолетовых плакатов были размещены движущиеся черно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж.
Неловко ступая с ноги на ногу, миссис Уизли повернулась ко всем и предложила:
— Наверное, для начала следует зайти к мадам Малкин, Гермионе нужна новая парадная мантия, а Рону школьная форма едва достает до щиколоток, и тебе, Гарри, тоже, верно, понадобится новая школьная мантия … Лили, что скажешь?
– Да, сначала зайдем туда, - поддержала ее миссис Поттер.
– Идемте, все!
— Постойте, какой смысл всем тащиться к мадам Малкин? — возразил мистер Уизли. — Пусть они трое идут с Хагридом, Джеймсом и Сириусом, а мы пока пойдем во «Флориш и Блоттс», купим на всех учебники.
— Ну, не знаю, — нерешительно в один голос ответили миссис Уизли и миссис Поттер. Они растерянно переглянулись, в надежде найти поддержку в друг друге. Обеим явно хотелось побыстрее закончить покупки, но не хватало духу выпустить из-под надзора часть их стада.
– Ну ладно, Лили, все будет хорошо, - заметил Джеймс.
Миссис Поттер смотрела с сомнением на мужа, но все-таки согласилась разделить силы; сама она вместе с дочкой и оставшимся семейством Уизли поспешила в книжный магазин «Флориш и Блоттс».
Там они, кажется, со скоростью света закупили все книги и чуть ли не бегом отправились в магазин мадам Малкин. И правда, они оказались там как раз вовремя, чтобы увидеть, как вторая часть их стада выходит из магазина.
— Все в порядке? — спросила миссис Уизли. — Купили мантии? Очень хорошо, по дороге к Фреду и Джорджу можно будет еще заглянуть в аптеку и к Илопсу… Не отходите в сторону, держитесь поближе друг к другу.
В аптеке девочки закупились всеми ингредиентами к Зельеварению, зато парни купили по большой коробке совиного корма для Букли, Музы и Сычика в Совариуме Илопса. Затем двинулись дальше в поисках магазина «Всевозможные волшебные вредилки», принадлежавшего Фреду и Джорджу причем миссис Уизли каждые две минуты поглядывала на часы.
— Времени у нас не так уж много, — говорила миссис Уизли. — Только заглянем, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли. Дом девяносто два… девяносто четыре…
— Вот это да! — воскликнул Рон, остановившись как вкопанный.
Среди тусклых, залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк. Случайные прохожие долго еще оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от нее глаз. Витрина слева от входа сверкала невероятным разнообразием товаров, которые подскакивали, вертелись, светились, прыгали и пищали. Даже больно было смотреть на эту пестроту. Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, темно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нем пылали гигантские ярко-желтые буквы:
Почему так всех волнует Тот-Кого-Нельзя-Называть?
Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать!
Он хитер, он шустер! От него с давних пор
У всей страны запор!
Лиз, Гарри и Джеймс с Сириусом расхохотались. Но рядом с ними раздался приглушенный стон, заставивший всех их притихнуть. Это миссис Уизли, онемев, не сводила глаз от плаката. Губы у нее шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитер, он шустер».
— Их же убьют в собственных постелях! — прошептала она.